Автор: Аль-Газали
Иран Категория: Абу Хамид аль-Газали
Просмотров: 1246

От переводчика

В 1994 г. я стал студентом института арабского языка и исламской культуры Международного университета Африки (г. Хартум, Республика Судан). Профессор Аттид-жани Исма'ил аль-Джузули, директор вышеназванного института, блестящий знаток классического арабского, английского, французского и русского языков, спросил меня: «Насыров, для чего вы хотите выучить арабский язык?» Я ответил: «Чтобы самостоятельно читать классические исламские тексты». Он сразу сказал: «Тогда вам следует начать с книги аль-Газали "Возрождение религиозных наук" (Ихйа' 'улум ад-дин)».

Я бесконечно благодарен профессору Аттиджани Исма'илу аль-Джузули, моему наставнику и учителю, носителю исламской и европейской образованности, бескорыстно помогавшего мне осваивать богатства арабского языка и исламской культуры, научившего меня понимать язык и дух сочинения «Ихйа' 'улум ад-дин».

Мне хочется выразить благодарность видному российскому исламоведу С. М. Прозорову, живому носителю великих традиций русского востоковедения, принявшего участие в переводе первого и второго разделов «Книги об основах вероучения» первого тома сочинения аль-Га-зали «Возрождение религиозных наук» (Ихйа' 'улум ад-дин). Также следует сказать, что С. М. Прозоров - ответственный редактор ряда фундаментальных монографий и коллективных трудов (в том числе энциклопедий) по исламу.

Я также выражаю благодарность известному российскому исламоведу и переводчику А. А. Хисматулину за его помощь ценными советами и консультациями. Ознаком-лениеструдамиМ.Т.СтепанянциА.В.Смирнова,крупнейших российских специалистов в области исламской религиозно-философской мысли, позволило яснее изложить мысли великого мусульманского мыслителя ал-Газали.

Разумеется, ответственность за все неточности в переводе и недоработки в комментариях несет переводчик, автор этих строк. Но книги такого рода «обречены» на многократные издания. Поэтому все обнаруженные ошибки и замечания обязательно будут учтены в последующих изданиях.

Настоящая книга не увидела бы свет без финансовой поддержки со стороны нашего брата по вере, хорошо нам всем известного, имя которого по его просьбе мы здесь не приводим. Переводчик также хотел бы выразить благодарность шейху Саиду-афанди аль-Чиркави, Ахмад-Хаджи Абдуллаеву, муфтию, Председателю Духовного управления мусульман Республики Дагестан, Ахмад-Хаджи Магомедову, первому заместителю Председателя Духовного управления мусульман Республики Дагестан, Али-Хаджи Сайидгусейнову, одному из крупнейших религиозных ученых Дагестана, члену Совета алимов Дагестана, старшему преподавателю Чиркейского исламского института «Нур аль-иршад», и Мухаммад-Расулу Саадуеву, имаму Махачкалинской соборной мечети, за моральную помощь и оказание весьма ценных консультаций. Особую признательность переводчик выражает своим родителям, Рашиту Гиматовичу Насырову и Рау-зе Мавлямовне Турумтаевой, старшему брату, Иреку Ра-шитовичу Насырову, и его семье.

И. Р. Насыров