|
Рядом с прекрасным Тифоном в постели проснулася Эос
Все прекратил. И рана подсохла. И кровь унялася
- И поднялась, чтобы свет принести и бессмертным и смертным.
- Зевс к кораблям быстролетным ахейцев отправил Эриду
- Грозную. Знаменье войн в руке у нее находилось.
- 5 Стала Эрида на черный, огромный корабль Одиссея,
- Бывший в средине, чтоб голос ее отовсюду был слышен, -
- В стане Аякса царя, Теламонова славного сына,
- Так же, как в стане Пелида: на самых концах они оба
- Стали с судами, на силу и храбрость свою полагаясь.
- 10 Став на корабль, закричала богиня и сильно, и страшно
- Голосом зычным. И каждому в грудь заложила ахейцу
- Силу упорно, не зная усталости, биться с врагами.
- В это мгновение всем им война показалася слаще,
- Чем возвращение в полых судах в дорогую отчизну.
-
- 15 Громко Атрид закричал, опоясаться в бой призывая
- Войско ахейцев, и сам в блестящую медь облачился.
- Прежде всего по прекрасной поноже на каждую голень
- Он наложил, прикрепляя поножу серебряной пряжкой.
- Следом за этим и грудь защитил себе крепкой бронею,
- 20 В давнее время ему поднесенной в подарок Киниром;
- Ибо до Кипра достигла великая весть, что ахейцы
- На кораблях собралися итти на троянцев походом.
- Он ему эту броню подарил, царю угождая.
- Десять полос в той броне вороненого было железа,
- 25 Олова двадцать полос, из золота было двенадцать.
- Иссиня черные змеи до шеи брони простирались,
- По три с обеих сторон, подобные радугам в туче,
- Зевсом-Кронидом на небе воздвигнутым в знаменье смертным.
- На плечи меч свой набросил; сверкали на нем золотые
- 30 Частые гвозди; ножны, этот меч заключавшие, были
- Из серебра и спускались с плеча на ремне золоченом.
- Всепокрывающий поднял он щит, - многопестрый, прекрасный,
- Буйный; десять кругов на щите том светилося медных;
- Двадцать сияющих блях оловянных его украшало
- 35 Белых; и бляха была в середине из ворони черной.
- Щит головою Горгоны венчался, свирепо глядящей,
- С ликом ужасным; вокруг головы ее - Ужас и Бегство.
- Был серебрёный ремень на щите; на ремне извивался
- Иссиня-черный дракон, и из шеи единой дракона
- 40 В разные стороны три головы у него выходило.
- Четырехбляшенный шлем свой надел он, имевший два гребня,
- С гривою конскою. Страшно над шлемом она волновалась.
- В руку два крепких копья захватил, повершенные медью,
- Острые, медь от которых далеко до самого неба
- 45 Ярко сияла. Афина и Гера ударили громом,
- Честь воздавая Атриду, царю многозлатной Микены.
-
- Каждый тогда конеборец возничему дал приказанье
- Около рва колесницы удерживать в полном порядке,
- Сами же все, облачившись в доспехи, пешком торопливо
- 50 Двинулись. Раньше зари поднялся уже крик неугасный.
- Опередили возничих они, перед рвом разместившись;
- Несколько позже поспели возницы. Смятение злое
- Поднял меж ними владыка Кронид. С высоты из эфира
- Росу кровавую он ниспослал. Собирался Кронион
- 55 Много могучих голов отправить в жилище Аида.
-
- На возвышеньи равнины с своей стороны и троянцы
- Строились окрест великого Гектора, Пулидаманта,
- Окрест Энея, который, как бог, почитался народом,
- И Антеноровых трех сыновей, - Агенора, Полиба
- 60 И молодого еще Акаманта, подобного богу.
- Гектор ходил впереди со щитом, во все стороны равным.
- Как приносящая гибель звезда - то, меж туч появляясь,
- Ярко сияет, то в тучах тенистых опять исчезает,
- Так же и Гектор - то в первых рядах появлялся внезапно,
- 65 То отдавал приказанья средь задних. И пламенной медью
- Весь он светился, как молния Зевса отца-Эгиоха.
-
- Те же, совсем как жнецы, что на ниве богатого мужа
- Полосы гонят с обоих концов навстречу друг другу,
- Густо бросая на землю снопы ячменя иль пшеницы, -
- 70 Так же сходились троянцев сыны и ахейцев, и яро
- Бились друг с другом. Никто о погибельном бегстве не думал.
- Равные головы схватка имела. Ярились, как волки,
- Воины, радуя глаз многостонной Эриды богини.
- Только она из богов принимала участие в битве,
- 75 Прочие все не мешались в нее и спокойно сидели
- Каждый в доме своем. Прекрасные видом жилища
- Там находились у них на ущелистых склонах Олимпа.
- Всеми равно Кронид чернооблачный был осуждаем,
- Что даровать пожелал он в сражении славу троянцам.
- 80 Но не печалился этим Отец. В одиночестве полном,
- Радуясь славе своей, он сидел от богов в отдаленьи,
- На корабли аргивян и на город троянцев взирая,
- И на блестящую медь, и на тех, кто губили и гибли.
-
- С самого утра все время, как день разрастался священный
- 85 Тучами копья и стрелы летали, и падали люди.
- В час же, как муж-лесоруб начинает обед свой готовить,
- В горной усевшись лощине, когда он уж руки насытил,
- Лес срубая высокий, и в дух низошло пресыщение,
- Сердце ж ему охватило желание сладостной пищи, -
- 90 Силою доблести в час тот прорвали данайцы фаланги,
- Громко в рядах призывая друг друга. Вперед Агамемнон
- Ринулся первый и сверг Биенора, владыку народов;
- Раньше - его, а потом и возницу его Оилея.
- Этот, спрыгнувши с коней, безбоязненно встал пред Атридом
- 95 И на него устремился. Его Агамемнон ударил
- Пикою в лоб. Не сдержал ее шлем его меднотяжелый, -
- Шлем пронизала и череп атридова пика, и с кровью
- Мозг Оилея смешала, смиривши его в нападеньи.
- Бросил обоих на месте владыка мужей Агамемнон,
- 100 Ярко сиявших телами: он их обнажил от доспехов.
- После того Агамемнон на Иса напал и Антифа, -
- Двух Приамидов (побочный один, а последний законный),
- Бывших в одной колеснице; побочный правил конями,
- Славный Антиф же с ним рядом стоял. Их обоих когда-то,
- 105 Пасших овец, Ахиллес изловил на идейских отрогах,
- Гибкой лозою связал, но потом отпустил их за выкуп.
- Их-то теперь Агамемнон Атрид, повелитель народов, -
- Первого в грудь над соском поразил длиннотенною пикой,
- В ухо ударил второго мечом и низверг с колесницы,
- 110 К мертвым тотчас поспешил и прекрасные снял с них доспехи.
- Их он узнал, ибо видел уж прежде, в то время, как с Иды
- К быстрым ахейским судам их привел Ахиллес быстроногий,
- Так же, как лев не подросших детенышей лани проворной
- Ловит легко и зубами могучими кости дробит им,
- 115 В логово лани забравшись, и нежной их жизни лишает;
- Мать же, хотя бы случилась и близко, помочь им не может;
- Овладевает и ею самою ужаснейший трепет;
- Скачет стремглав через частый кустарник, чрез темные рощи,
- Пот проливая, спеша убежать от могучего зверя.
- 120 Так же и этим явиться на помощь никто из троянцев
- В гибели их не посмел: пред врагом они сами бежали.
-
- Дальше поверг он Писандра с упорным в бою Гипполохом,
- Двух сыновей Антимаха, который, приняв от Париса
- Золота много, - блистательный дар, - добивался упорно,
- 125 Чтоб не давали обратно Елены царю Менелаю.
- Двух сыновей-то его и настиг Агамемнон могучий.
- Вместе, в одной колеснице, они лошадей усмиряли
- Быстрых, так как из рук упустили блестящие вожжи.
- Оба взбесились коня. Как лев, Агамемнон навстречу
- 130 Бросился им. И они с колесницы взмолились к Атриду:
- "В плен возьми нас, Атрид! Получишь ты выкуп достойный.
- Много сокровищ хранится в дому Антимаха. Богат он
- Золотом, медью, а также для выделки трудным железом.
- С радостью выдаст тебе неисчислимый выкуп отец наш,
- 135 Если узнает, что живы мы оба у вас пред судами".
-
- Так, заливаясь слезами, к Атриду они обращались
- С сладкою речью. Но голос не сладкий в ответ услыхали:
- "Вы - сыновья Антимаха отважного - мужа, который
- Некогда Трои сынов убеждал на собраньи народном,
- 140 Чтоб Менелая, послом с Одиссеем прибывшего в Трою,
- Там же убить и обратно его не пускать к аргивянам.
- Нынче поплатитесь вы за бесстыдный поступок отцовский!"
-
- Так он промолвил и сбил с колесницы Писандра на землю,
- Пикой ударивши в грудь; на земле растянулся он навзничь.
- 145 Спрыгнул с коней Гипполох. И его низложил он на землю,
- Руки мечом отрубивши и голову с шеи отсекши.
- Труп же ногой оттолкнул, - как ступа, он в толпу покатился.
-
- Бросив убитых, туда он, где пуще теснились фаланги,
- Ринулся, с ним и другие ахейцы в красивых поножах.
- 150 Пешие пеших разили, невольно бежать принужденных,
- Конные - конных: от них непроглядная пыль воздымалась,
- Что поднимали по полю гремящие конские ноги.
- Медью врагов избивали. Могучий Атрид непрестанно
- Гнал их, сражая бегущих, приказы давая ахейцам.
- 155 Так же, как хищный огонь на нес рубленный лес нападает;
- Вихрь его всюду разносит, и падает вместе с корнями
- Частый кустарник вокруг под напором огня беспощадным.
- Падали головы так под рукою могучей Атрида
- В бег обращенных троянцев. И много коней крутошеих
- 160 С грохотом мчало в прорывы меж войск колесницы пустые,
- Жадно томясь по возницам. А те по равнине лежали,
- Больше для коршунов, чем для супруг своих милые видом.
-
- Гектора Зевс промыслитель от стрел удалил и от пыли,
- И от убийства мужей, и от крови и бранного шума.
- 165 Яро Атрид наседал, за собой призывая ахейцев.
- Мимо могилы потомка Дарданова, древнего Ила,
- Мимо смоковницы толпы троянцев по полю бежали,
- В город стремясь. Неотступно преследовал с криком ужасным
- Их Агамемнон и кровью багрил необорные руки.
-
- 170 Но, добежавши до Скейских ворот и до дуба, троянцы
- Остановились и начали ждать остававшихся сзади.
- Те ж на средине равнины бежали, подобно коровам,
- Если глубокою ночью явившийся лев их разгонит
- Всех, - для одной же из них появляется быстрая гибель;
- 175 Шею сперва ей дробит, захвативши в могучие зубы,
- После же с жадностью кровь пожирает и потрохи жертвы.
- Так наседал на врагов Агамемнон владыка, все время
- Мужа последнего пикой сражая. Бежали троянцы.
- Многие навзничь и ниц с колесниц под руками Атрида
- 180 Падали на землю, - так пред собой он свирепствовал пикой.
-
- Вскоре, однако, когда под высокую стену и город
- Он устремиться решился, отец и бессмертных, и смертных
- Зевс на высоких вершинах обильной потоками Иды,
- С неба сошедши, уселся. В руках его молнии были.
- 185 Золотокрылой Ириде велел он отправиться с вестью:
- "К Гектору мчися, Ирида, такое скажи ему слово:
- Пусть он, покуда Атрид Агамемнон, владыка народов,
- В первых бушует рядах и фаланги мужей истребляет,
- Пусть от участия в битве воздержится, пусть побуждает
- 190 Только других, чтобы в схватках могучих сражались с врагами.
- После того ж, как троянским копьем иль стрелой пораженный,
- Бросится он в колесницу, я Гектора силой исполню;
- Будет врагов избивать он, пока кораблей не достигнет,
- Солнце пока не зайдет и священный не спустится сумрак".
-
- 195 Равная в скорости ветру, послушалась Зевса Ирида
- И к Илиону священному с гор устремилась идейских.
- Гектора там увидала, Приамова храброго сына;
- Он в запряженной стоял колеснице, сколоченной крепко.
- Став близ него, быстроногая так говорила Ирида:
- 200 "Гектор, рожденный Приамом, по разуму равный Зевесу!
- Зевс, наш родитель, меня посылает сказать тебе вот что:
- Все то время, покуда ты видишь, что царь Агамемнон
- В первых бушует рядах и фаланги мужей истребляет, -
- Сам уклоняйся от боя и только подбадривай прочих
- 205 Храбро сражаться с врагами отважными в битве могучей.
- После того ж, как, троянским копьем иль стрелой пораженный,
- Бросится он в колесницу, Зевес тебя силой исполнит:
- Будешь врагов избивать, пока кораблей не достигнешь,
- Солнце пока не зайдет и священный не спустится сумрак".
-
- 210 Все так сказав, быстроногая прочь удалилась Ирида.
- Гектор, в доспехах спрыгнув со своей колесницы на землю,
- Острые копья колебля, пошел по широкому войску,
- Всех возбуждая на бой. И возжег жесточайшую сечу.
- Оборотившись назад, на ахейцев они налетели.
- 215 Те со своей стороны теснее сомкнули фаланги.
- Восстановилось сраженье. Сошлися враги. Агамемнон
- Ринулся первый вперед, чтобы быть впереди перед всеми.
-
- Музы, живущие в домах Олимпа, скажите теперь мне,
- Кто Агамемнону первый меж воинов вышел навстречу
- 220 Иль из троянцев самих, иль из славных союзников Трои?
- Ифидамант, Антенором рожденный, высокий, красивый,
- В Фракии выросший, - матери стад руноносных овечьих.
- С раннего детства Кисеем он в доме его был воспитан, -
- Дедом своим, что отцом был Феано прекрасноланитной.
- 225 После того как предела достигнул он юности славной,
- Дед его в доме оставил и дочь за него свою выдал.
- Об аргивянах узнавши, покинул он брачную спальню
- И за собою двенадцать повел кораблей изогну тых.
- Но корабли равнобокие те он в Пёркоте оставил,
- 230 Сам же с отрядом пешком в Илйон крепкостенный явился.
- Он-то навстречу царю Агамемнону выступил первый.
- После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,
- Сын промахнулся Атрея, и мимо копье пролетело.
- Ифидамант же Атрида близ пояса в панцырь ударил
- 235 И надавил на копье, полагаясь на мощную руку.
- Но не пробило копье многопестрого пояса; раньше,
- На серебро налетев, как свинец, острие изогнулось.
- Древко рукой ухватил Агамемнон пространнодержавный,
- Сильно рванул, словно лев, и из рук Антенорова сына
- 240 Вырвал; по шее ударил мечом и члены расслабил.
- Так он на землю свалился и сном успокоился медным.
- Бедный погиб, горожан защищая, вдали от законной
- Верной жены, не видав благодарности. Дал же он много:
-
- Сотню сначала коров подарил. И еще обещался
- 245 Тысячу коз и овец подарить из отар неисчетных.
- Бросил теперь Агамемнон его обнаженного в поле
- И через толпы ахейцев пошел с его пышным доспехом.
-
- Только приметил Атрида Коон, выдающийся воин,
- Старший из всех сыновей Антенора, - и сильная горесть
- 250 Взоры его омрачила при виде простертого брата.
- С пикою стал в стороне, не приметный герою Атриду,
- И поразил его в руку, в средине, у самого локтя.
- Руку пробило насквозь острие его пики блестящей.
- Сердцем тогда содрогнулся владыка мужей Агамемнон,
- 255 Но и при этом отстать не хотел от войны и сраженья.
- С пикою, вскормленной ветром, набросился он на Коона.
- За ногу тот в это время убитого брата родного
- Ифидаманта тащил, призывая отважных на помощь.
- В это-то время, как труп он тащил под щитом многобляшным,
- 260 Медным копьем его сбил Агамемнон и члены расслабил,
- И подбежал, и срубил ему голову тут же на трупе.
-
- Так Антеноровы дети под мощной рукою Атрида,
- Осуществляя свой жребий, спустились в жилище Аида.
-
- Бросился после того по рядам и других он троянцев.
- 265 Их и копьем, и мечом, и камнями большими сражая.
- Бился, покуда из раны горячая кровь вытекала.
- После того же, как рана подсохла и кровь унялася,
- Острые боли тотчас же проникли в атридову силу.
- Как роженицу терзают пронзительно-острые стрелы,
- 270 Что на нее посылают Илифии, дочери Геры,
- Шлющие женам родящим потуги с жестокою болью, -
- Острые боли такие ж вступили в атридову силу.
- На колесницу взойдя, приказал своему он вознице
- К полым скакать кораблям. В нем сердце терзалось жестоко.
- 275 Голосом громким вскричал он, чтоб всем было слышно данайцам:
- "О, дорогие друзья, вожди и советники войска!
- Вы отражайте теперь от ахейских судов мореходных
- Натиск свирепый; а мне не позволил Кронид промыслитель
- Целый нынешний день до конца с троянцами биться!"
-
- 280 Так он сказал. И возница, хлестнувши коней пышногривых
- К полым погнал их судам. Не лениво они полетели.
- Пеной покрылись их груди, и пыль осыпала их снизу,
- Мчавших из боя царя, удрученного раной жестокой.
- Гектор, едва увидал, что Атрид удаляется с боя,
- Голосом громким вскричал, возбуждая троян и ликийцев:
- 285 "Трои сыны и ликийцы, и вы, рукопашцы-дарданцы!
- Будьте мужами, друзья, о неистовой вспомните силе!
- Муж удалился храбрейший, и мне величайшую силу
- Зевс посылает! Гоните навстречу могучим данайцам
- 290 Однокопытных коней, чтобы большая слава была вам!"
-
- Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.
- Как белозубыми псами охотник какой-нибудь травит
- Где-нибудь мощного льва или дикого вепря лесного,
- Так крепкодушных троян на ахейцев натравливал Гектор,
- 295 Силою равный Аресу, кровавому людоубийце.
- Сам же он в первых рядах находился, пылая душою,
- В свалку повсюду врезаясь стремительным вихрем, который,
- Сверху ударив, вздымает фиалково-темное море.
-
- Кто же был первым и кто был последним, из тех, кого Гектор,
- 300 Сын Приама, убил, как Зевс даровал ему славу?
- Первым Асея он сверг, а потом Автоноя, Опита,
- Клитова сына Долопа, Офельтия и Агелая,
- Стойкого в битве вождя Гиппоноя, Эсимна и Ора.
- Этих убил из вождей он данайских, потом же немало
- 305 И рядовых перебил. Как тучи Зефир разгоняет,
- Быстрого Нота, могучим ударив по ним ураганом;
- Крутятся волны, вздымаясь, и белая пена высоко
- Вверх разлетается в гуле летящего издали ветра.
- Так под ударами Гектора головы вражьи летели.
-
- 310 Гибель пришла бы тогда, и свершилось бы тяжкое дело,
- Все бы ахейцы в суда свои быстрые кинулись в бегстве,
- Если бы так не воззвал Одиссей к Диомеду Тидиду:
- "Что это с нами, Тидид? Забываем мы буйную храбрость!
- Друг, подойди-ка и стань близ меня. Позор нестерпимый
- 315 Будет нам, если захватит суда шлемоблешущий Гектор!"
-
- Сыну Лаэрта в ответ сказал Диомед многомощный:
- "Я-то останусь и вытерплю все. Но пользы не много
- Будет от этого нам. Собирающий тучи Кронион
- Больше желает доставить победу троянцам, чем нашим".
-
- 320 Так он промолвил и сшиб с колесницы на землю Фимбрея,
- Пикой ударивши в левый сосок. Одиссей Молиона
- Сшиб, - подобного богу возницу того властелина.
- Тут же и бросили их: воевать уж они перестали.
- Сами ж, чрез толпы идя, лютовали, как вепри лесные,
- 325 Что направляемым псам бросаются сами навстречу.
- Так, повернувши обратно, троянцев они истребляли.
- Радостно все отдыхали от бегства пред Гектором грозным.
-
- Лучших в народе мужей с колесницей они захватили, -
- Двух сыновей перкосийца Меропа, который искусный
- 330 Был предсказатель судьбы и сынам не давал позволенья
- На мужебойную ехать войну. Не послушались дети.
- Керы черной смерти в сраженья их из дому гнали.
- Славный копьем Диомед, Тидеем рожденный, исторгнул
- Дух у обоих и душу и славные снял с них доспехи.
- 335 Сын же Лаэрта убил Гипейроха и Гипподама.
-
- Тут в равновесии бой распростер меж войсками Кронион,
- С Илы смотревший на битву. Они ж поражали друг друга.
- Острою пикой ударил в бедро Диомед Агастрофа,
- Сына Пеона, героя. Вблизи от него колесницы
- 340 Не было, чтоб убежать; помрачился совсем его разум:
- Коней возница держал в отдалении, сам же он пеший
- Бился в передних рядах, пока не сгубил себе духа.
-
- Гектор заметил героев в рядах и на них устремился
- С яростным криком. За ним и троянцев помчались фаланги.
- 345 Это увидев, Тидид содрогнулся могучеголосый
- И торопливо сказал Одиссею, стоявшему близко:
- "Катится гибель на нас, - шлемоблещущий Гектор могучий!
- Но не отступим, останемся здесь, отразим нападенье!"
-
- Так он сказал и, взмахнувши, послал длиннотенную пику,
- 350 В голову целя. И промаха не дал. Ударила пика
- В шлем, в его верхнюю часть. Но медь отскочила от меди
- И не достигла до тела прекрасного: шлем помешал ей
- Крепкий, тройной, дыроокий, - подарок ему Аполлона.
- Гектор далеко назад отбежал и смешался с толпою,
- 355 И на колено упал, и уперся могучей рукою
- В землю; и взор его черная ночь отовсюду покрыла.
- Но между тем, как Тидид за копьем, улетевшим далеко,
- Шел чрез передних ряды, где копье его в землю вонзилось,
- Гектор очнуться успел и, вскочивши назад в колесницу,
- 360 Быстро к своим поскакал и избегнул погибели черной.
- Пикой своей потрясая, вскричал Диомед многомощный:
- "Снова, собака, ты смерти избег! А совсем уже близко
- Был ты от гибели". Феб-Аполлон защитил тебя снова.
- В грохот копейный вступая, молиться ты рад Аполлону!
- 365 Скоро, однако, с тобой я покончу, сошедшись позднее,
- Если какой-нибудь есть средь бессмертных и мне покровитель!
- Нынче ж пойду на других и повергну, которых настигну".
-
- Молвил и с сына Пэона доспехи совлечь наклонился.
- Муж пышнокудрой Елены меж тем, Александр боговидный,
- 370 На Диомеда, владыку народов, натягивал лук свой,
- Спрятавшись сам за плитой, на могиле стоявшей, в которой
- Ил Дарданид был схоронен, народный старейшина древний.
- Тот совлекал в это время с груди Агастрофа героя
- Пестрый панцырь, и с плеч его - щит, с головы же - тяжелый
- 375 Шлем. Александр потянул рукоятку упругого лука
- И поразил, - не напрасно стрела из руки излетела! -
- В правую ногу Тидида, в ступню. Сквозь нее пролетевши,
- В землю вонзилась стрела. Александр с торжествующим смехом
- Выскочил вдруг из засады и слово сказал, похваляясь:
- 380 "Ранен моей ты стрелой! Не напрасно она излетела!
- О, если б в чрево тебе угодил я и дух твой исторгнул!
- Сколько-нибудь отдохнули тогда бы от бед и троянцы,
- Что, как блеющие козы пред львом, пред тобою трепещут!"
-
- Но, не смутившись, ему отвечал Диомед многомощный:
- 385 "Лучник, бахвал с заплетенной косою, привыкший на девок
- Пялить глаза! Если б вышел с оружием мне ты навстречу,
- Мало тебе помогли бы и частые стрелы, и лук твой!
- Как ты гордишься уж тем, что ступню мне ноги оцарапал!
- Мне ж - ничего! Как бы женщина вдруг иль ребенок стрельнули!
- 390 Очень стрела не остра у ничтожного, слабого мужа!
- С пикой моею иначе: когда хоть немного заденет, -
- Остро пронзает врага и кладет его вмиг бездыханным.
- И у жены его обе щеки исцарапаны с горя,
- И остаются сиротами дети, а сам он, кровавя
- 395 Землю, гниет, и вокруг него птицы, не жены теснятся".
-
- Так он сказал, и, к нему подойдя, Одиссей копьеборец
- Стал перед ним. Диомед же, присев, из ноги прободенной
- Вырвал стрелу. И по телу жестокая боль пробежала.
- На колесницу взойдя, приказал своему он вознице
- 400 К полым скакать кораблям. Жестоко терзалось в нем сердце.
-
- Славный копьем Одиссей одиноко стоял. Из ахейцев
- Не оставалось при нем никого. Всех ужас рассеял.
- Горько вздохнувши, сказал своему он бесстрашному сердцу:
- "Горе! Что будет со мною? Беда, если в бег обращусь я
- 405 Перед толпою врагов. Но ужаснее, если захвачен
- Буду один. Обратил Молневержец товарищей в бегство.
- Но для чего мое сердце волнуют подобные думы?
- Знаю, что трусы одни отступают бесчестно из боя.
- Тот же, кто духом отважен, обязан во всяком сраженьи
- 410 Крепко стоять - поражает ли он, иль его поражают".
-
- Так размышлял он рассудком и духом. Меж тем отовсюду
- Грозно ряды щитоносных врагов на него наступали
- И замыкались вокруг, себе же готовя погибель.
- Как окружают ловцы молодые с собаками вепря,
- 415 Он же, внезапно явившись из чащи дремучего леса,
- Белый свой клык смертоносный острит в челюстях искривленных;
- Те на него отовсюду бросаются, он же зубами
- Ляскает. Как он, однако, ни страшен, стоят они твердо.
- Так и троянцы тогда любимца богов Одиссея
- 420 Всюду кольцом окружали. А он, отбиваяся, пикой
- Первым ранил в плечо безупречного Деиопита;
- После того и Фоона, и Эннома наземь повергнул.
- Херсидаманта в то время, когда с колесницы он прыгал,
- В низ живота поразил под щитом его выпуклобляшным.
- 425 Тот покатился средь пыли, хватаясь за землю руками.
- Бросил он их и ударил копьем в Гиппасида Харопа,
- Брата родного богатством большим обладавшего Сока.
- Быстро на выручку Сок ему кинулся, муж богоравный,
- Стал, подойдя очень близко, и так Одиссею промолвил:
- 430 "Славный герой Одиссей, ненасытный в трудах и коварствах!
- Либо двумя Гиппасидами ты уж похвалишься нынче,
- Воинов свергнув таких и доспехами их овладевши,
- Либо же, пикой моей опрокинутый, дух свой погубишь!"
-
- Так он промолвил и в щит, во все стороны равный, ударил.
- 435 Щит Одиссея блестящий пробила могучая пика,
- И пронизала искусно сработанный панцырь, и кожу
- Всю отделила от ребер; но дальше, во внутренность тела,
- Не допустила ту пику проникнуть Паллада-Афина.
- Он увидал, что удар не в смертельное место пришелся,
- 440 И, отступивши назад, сказал, обращался к Соку:
- "Эх, ты, несчастный! Приходит к тебе неизбежная гибель!
- Рана моя помешает мне только с троянцами биться,
- Я же скажу, что убийство и черная смерть ожидают
- Здесь тебя в нынешний день, и, тебя ниспровергнувши пикой,
- 445 Славу я сам получу, конеславный Аид - твою душу!"
-
- Так произнес он. А Сок повернулся и в бегство пустился.
- Быстро меж плеч Одиссей многоумный бегущего в спину
- Острым ударил копьем и чрез грудь его выгнал наружу.
- С шумом на землю он пал, и вскричал Одиссей, торжествуя:
- 450 "Сок, рожденный Гиппасом, коней укротителем храбрым!
- Раньше меня тебя смерть поразила, ее не избег ты!
- О злополучный! Тебе ни отец, ни почтенная матерь
- Мертвому глаз не закроют. Их выклюют хищные птицы,
- Стаей слетевшись на труп и крыльями часто махая!
- 455 Я ж погребению буду ахейцами предан по смерти!"
-
- Так говорил он и Сока бесстрашного крепкую пику
- Вырвал из раны своей и щита многобляшного. Тотчас
- Хлынула черная кровь, и душа у него затомилась.
- Храбрые Трои сыны, лишь увидели кровь Одиссея,
- 460 Кинулись дружной толпой на него, ободряя друг друга.
- Он же назад отступал и товарищей звал к себе криком.
- Трижды он крикнул, насколько смогла голова человека;
- Трижды услышал тот крик Менелай, любимец Ареса.
- И обратился тотчас же к стоявшему близко Аяксу:
- 465 "Богорожденный Аякс Теламоний, властитель народов!
- Слышится мне, - там кричит Одиссей, в испытаниях твердый.
- Очень похоже на то, что один средь врагов он остался,
- Ими отрезан от всех, и теснят его в битве могучей.
- Лучше всего нам - его защитить. Так бросимся ж в свалку!
- 470 Не пострадал бы, боюсь, он, один средь врагов очутившись,
- Как ни отважен. Великая скорбь поразила б данайцев!"
-
- Так сказав, он пошел, за ним же и муж богоравный.
- Скоро они Одиссея нашли. Упорно троянцы
- Следом за ним устремлялись, как рыжие скачут шакалы
- 475 Вслед за рогатым оленем, которого острой стрелою
- Ранил охотник в горах; от него его ноги спасают;
- Мчится, покуда в движеньи горячая кровь и колени.
- После того же, как силы совсем от стрелы он лишится,
- Тотчас меж гор он добычей становится хищных шакалов
- 480 В чаще тенистой; но грозного льва в это время приводит
- Бог; убегают шакалы, и лев пожирает добычу.
- Так же вослед Одиссею отважному с разумом хитрым
- Много стремилось троянцев могучих, герой же навстречу
- С пикой бросался, безжалостный день от себя отражая.
- 485 Быстро Аякс подошел, пред собою неся, словно башню,
- Щит свой, и стал близ него. Разбежались троянцы в испуге,
- За руку взяв Одиссея, его Менелай нестрашимый
- Вывел из свалки. Меж тем лошадей подогнал к ним возница.
-
- Против врагов устремившись, Аякс опрокинул Дорикла,
- 490 Сына побочного старца Приама. Ранил Пандока,
- Ранил Лисандра потом, а за ними Пираса с Пилартом.
- Как устремляется с гор на равнину поток полноводный,
- Вспухший от вод снеговых и от зевсовых ливней жестоких;
- Много с собою несет и дубов он засохших, и сосен,
- 495 Много, бушуя, бросает он ила в шумящее море;
- Так же тогда и могучий Аякс бушевал на равнине,
- Коней разя и мужей.
- Ни о чем этом Ректор не ведал.
- Яростно бился на левом крыле он троянского войска,
- На берегах Скамандра реки. Всего там обильней
- 500 Падали головы с плеч, и крик возникал неугасный
- Около Нестора старца и храброго Идоменея.
- Гектор с врагами сражался и дело ужасное делал,
- Пикой и бурной ездой фаланги кроша молодежи.
- Но не свернули б с дороги сыны богоравных ахейцев,
- 505 Если б супруг пышнокудрой Елены Парис не заставил
- Подвиги кончить свои Махаона, владыку народов,
- Правое ранив плечо у героя стрелою триострой.
- В ужас поверглись великий дышавшие силой ахейцы,
- Как бы его, при победе троянцев, враги не убили.
- 510 К Нестору Идоменей обратился немедленно с речью:
- "Нестор, рожденный Нелеем, великая слава ахейцев!
- На колесницу взойди поскорее, пускай за тобою
- Также взойдет Махаон, и гони к кораблям колесницу.
- Стоит многих людей один врачеватель искусный:
- 515 Вырежет он и стрелу, и рану присыплет лекарством".
-
- Так он сказал. Не ослушался Нестор, наездник геренский.
- На колесницу тотчас же взошел, а за Нестором следом
- И Махаон, Асклепия сын, врача без упрека.
- Коней хлестнул он бичом. Не лениво они полетели
- 520 К черным судам крутобоким, - туда и самим им хотелось.
-
- Издалека Кебрион меж троянцев смятенье заметил.
- К Гектору он подошел и такое сказал ему слово:
- "Гектор, пока мы с тобою сражаемся в гуще данайцев,
- Здесь, на краю многошумной войны, остальные троянцы
- 525 В полном смятеньи; смешались друг с другом и кони, и сами.
- Гонит их Теламоний Аякс. Я узнал его сразу:
- Щит у него на плече широчайший. Давай-ка, и сами
- Коней туда с колесницей направим, где с ярою злобой
- Толпы и пеших, и конных, сшибаяся в схватках ужасных,
- 530 Режутся между собою, и крик их гремит неугасный".
-
- Так он сказал и свистящим бичом по коням пышногривым
- Смаху стегнул. И удара послушались кони лихие.
- Между троян и ахейцев помчали они колесницу,
- Трупы топча и щиты. Оросилися черною кровью
- 535 Понизу медная ось и ручки вокруг колесницы;
- Из-под колес и копыт лошадиных хлестали в них бурно
- Брызги кровавые. Гектор великий спешил погрузиться
- В толпы врагов и, влетев, раскидать их. Смятение злое
- Внес он в ряды их. Покоя копье его мало имело.
- 540 (Всюду бросался в ряды аргивян шлемоблещущий Гектор,
- Их и копьем, и мечом, и камнями большими сражая;
- Боя с одним избегал Теламоновым сыном Аяксом:
- Зевс раздражился бы, если бы он с мужем сильнейшим сразился).
-
- Зевс же, высоко царящий, испуг ниспослал на Аякса.
- 545 Стал он в смущении, за спину щит семикожный закинул,
- Вздрогнул, взглянувши, как зверь, на толпу и пошел, обращаясь
- Часто назад и неспешно колено коленом сменяя.
- Так же, как огненно-рыжего льва от стоянки коровьей
- Быстрые псы и мужи деревенские яростно гонят,
- 550 Не позволяя ему до коровьего жира добраться,
- Целую ночь сторожа. И, по мясу тоскуя, вперед он
- Смело идет. Но старанья напрасны. Отважные руки
- Частые копья в него и горящие факелы мечут.
- В трепет невольный от них он приходит, хоть сильно желанье,
- 555 И с наступленьем зари удаляется, духом печалясь.
- Так же с большой неохотой Аякс отступал пред врагами,
- Сердцем скорбя: за суда он ахейцев тревожился сильно.
- Словно упрямый осел, о которого спину немало
- Было поломано палок, на ниву зайдя, побеждает
- 560 Силу мальчишек и щиплет высокие всходы; ребята
- Палками гонят его, но ничтожна их детская сила.
- Только тогда выгоняют с трудом, как насытится кормом.
- Так Теламонова сына, могучего мужа Аякса,
- Множество гордых троян и союзников гнало упорно,
- 565 Острыми копьями часто в средину щита попадая.
- Он же то вдруг вспоминал в своем сердце о храбрости бурной,
- И, повернувшись назад, удерживал грозно фаланги
- Конников храбрых троянцев, то в бегство опять обращался.
- Всем им однако мешал он судов быстроходных достигнуть,
- 570 Сам же стоял и сражался меж ратей троян и ахейцев.
- Копья летели из дерзостных рук. Одни то и дело
- В щит огромный Аякса втыкались, вперед порываясь,
- Многие также в пути, не достигнув белого тела,
- В землю жалом вонзались, насытиться жаждая телом.
-
- 575 Лишь увидал Еврипил, блистательный сын Евемона,
- Как утесняют Аякса бессчетные копья и стрелы,
- Кинулся, стал близ него и, взмахнувши блестящею пикой,
- Аписаона сразил Фавсиада, ударивши в печень
- Под грудобрюшной преградой и быстро колени расслабил.
- 580 Бросился к павшему он и снимать с него начал доспехи.
- Как увидал Александр боговидный, что тот над упавшим
- Аписаоном склонился, - немедленно лук натянувши
- На Еврипила, в бедро поразил его острой стрелою, -
- В правое древко сломалось стрелы и бедро отягчило.
- Быстро к товарищам тот отступил, убегая от смерти,
- 585 И закричал во весь голос, чтоб слышали все аргивяне:
- "О дорогие! Вожди и советники храбрых данайцев!
- Станьте троянцам в лицо, отразите скорей от Аякса
- Гибельный день! Осыпаем он копьями, вряд ли по силам
- 590 Вырваться будет ему из злосчастного боя. Навстречу
- Встаньте троянцам вокруг Теламонова сына Аякса!"
-
- Раненный так Еврипил говорил им. И близко друг к другу
- Стали, к плечам наклонивши щиты, вкруг него аргивяне,
- Выставив копья навстречу. Аякс к ним пришел невредимым
- 595 И, меж своих очутившись, лицом к врагам обратился.
-
- Так, наподобье пожара, сраженье меж ними пылало.
- Нестора ж мчали из битвы нелеевы быстрые кони,
- П_о_том покрытые, с ним и владыку племен Махаона.
- Их увидал и заметил тотчас Ахиллес быстроногий:
- 600 Он на огромном своем корабле на корме находился
- И на плачевное бегство глядел и на муки ахейцев.
- Тут же немедля к Патроклу товарищу он обратился,
- Громко вскричав с корабля. Услышал Патрокл и из ставки
- Вышел, подобный Аресу. Беды это было началом.
- 605 Первым к Пелиду Менетиев сын обратился могучий:
- "Что меня ты зовешь, Ахиллес? Чего тебе нужно?"
-
- Так Патроклу в ответ сказал Ахиллес быстроногий:
- "Сердцем любимейший друг, Менетиев сын многосветлый,
- Нынче к коленам моим падут, я уверен, ахейцы
- 610 С просьбой. Нужда к ним приходит, уже не терпимая дальше.
- Вот что, Патрокл богомилый! Иди и спроси поскорее,
- Нестора, кто это ранен, кого он увозит из битвы?
- Сзади он мне показался подобным во всем Махаону,
- Сыну Асклепия; мужа в лицо не успел я увидеть:
- 615 Мимо меня проскакали стремительно быстрые кони".
-
- Так говорил он. Патрокл не ослушался милого друга,
- Бросился тотчас бежать к кораблям и становьям ахейским.
-
- Те между тем уж домчались до ставки Нелеева сына.
- Сами сошли с колесницы на землю, кормящую многих,
- 620 Евримедонт же, возница того старика, колесницу
- Тотчас отпряг. А они на морском берегу против ветра
- Стали и начали пот охлаждать на хитонах, потом же
- К Нестору в ставку вошли и в покойные кресла уселись.
- Пышноволосая им Арсиноева дочь Гекамеда
- 625 Стала готовить напиток. Когда Тенедос Ахиллесом
- Взят был, досталась она старику. Ее присудило
- Нестору войско за то, что советами всех превышал он.
- Прежде всего перед ними поставила стол Гекамеда
- С черными ножками, гладкий, прекрасный; на нем поместила
- 630 Медное блюдо с закуской к напитку, - из сладкого лука,
- Желтого меда и ячной священной муки. Возле блюда
- Кубок поставила чудный, с собой привезенный Нелидом,
- Весь золотыми гвоздями обитый; имел он четыре
- Ручки; и около каждой из золота по две голубки
- 635 Словно бы зерна клевали; внизу его было две ножки.
- По столу всякий другой лишь с усилием кубок тот двигал,
- Полный вином; но легко поднимал его старец пилосский.
- В нем Гекамеда, богиням подобная, им растворила
- Смесь на прамнийском вине; натерла медною теркой
- 640 Козьего сыра и ячной присыпала белой мукою.
- Смесь приготовивши так, Гекамеда их пить пригласила.
- Мужи, когда утолили напитком палящую жажду,
- Между собой говоря, наслаждались беседой взаимной.
-
- Вдруг перед ними в дверях появился Патрокл богоравный.
- 645 Старец, увидев его, поднялся с блестящего кресла,
- За руку взял и с собою повел, приглашая садиться.
- Но отказался Патрокл и такое сказал ему слово:
- "Не до сиденья теперь, не упросишь, питомец Зевеса!
- Грозен и слишком высок пославший меня поразведать,
- 650 Кто это раненый тот, кого ты везешь. Но и сам я
- Знаю теперь: Махаона я вижу, владыку народов.
- С вестью обратно спешу, чтоб ее сообщить Ахиллесу.
- Знаешь и сам хорошо ты, божественный старец, каков он:.
- Очень легко обвинит и невинного муж этот страшный!"
-
- 655 Нестор, наездник геренский, ответил тогда Менетиду:
- "Что беспокоится так Ахиллес об ахейцах, которым
- Раны враги причинили? Не ведает он о печали,
- Воинство наше постигшей: храбрейшие, лучшие мужи
- В стане лежат, иль копьем пораженные, или стрелою.
- 660 Ранен стрелою Тидид Диомед, воеватель могучий,
- Ранен копьем Одиссей копьеборец, Атрид Агамемнон,
- Ранен стрелою в бедро Еврипил, Евемоном рожденный.
- Я же вот и его из сражения только что вывел.
- Он стрелой поражен с тетивы. А Пелид благородный
- 665 Чужд состраданья к данайцам, не знает о них попеченья.
- Или он ждет, чтоб суда наши быстрые около моря,
- Как бы ни бились ахейцы, палящим огнем запылали,
- Всех же ахейцев подряд перебили бы? Нет у меня уж
- Силы, какою когда-то полны были гибкие члены.
- 670 О, если б молод я был и так же силен, как бывало,
- В годы, когда возгорелась вражда между нас и эпейцев
- Из-за коров уведенных, когда Гиперохова сына
- Итимонея сразил я, живущего в тучной Элиде,
- Им в наказанье угнав их стада! Был из первых сражен он
- 675 Пикой моею, коров защищая своих от увода.
- Пал он, - и в страхе тогда разбежался народ деревенский.
- Мы от элейцев добычу богатую с поля погнали:
- Стад захватили коровьих полсотни и столько ж овечьих,
- Столько же стад и свиных, и широко пасущихся козьих,
- 680 Также и сто пятьдесят лошадей нам буланых досталось, -
- Всё кобылицы, к тому же при многих из них жеребята.
- Тою же ночью всю эту добычу пригнали мы в город,
- В Пилос нелеев. И сердцем Нелей, мой отец, восхитился,
- Видя, как много я добыл, столь юным в набег тот пошедши.
- 685 Только заря засветилась, глашатаи голосом громким
- Начали тех вызывать, кто имели долги на Элиде.
- И собралися пилосцев вожди и делить между всеми
- Стали добычу. Довольно осталось долгов на эпейцах
- В дни, как немного уж нас оставалось в стране разоренной.
- 690 Беды великие нам причинила гераклова сила
- В старые годы. Погибли тогда наши лучшие люди.
- Нас двенадцать родил сыновей Нелей беспорочный, -
- Я лишь остался один, а все остальные погибли.
- Этим гордясь, меднобронные нас обижали эпейцы
- 695 И, издеваясь, дела нехорошие делали с нами.
-
- Взял себе стадо коров и большую овечью отару
- Старец Нелей, - по триста голов, и взял пастухов к ним.
- Долг и ему не ничтожный лежал на Элиде священной:
- Победоносных четыре коня с колесницею вместе
- 700 Были должны, к состязаньям явившись, за ценный треножник
- В беге участвовать. Авгий, владыка мужей, захватил их.
- И воротился возница обратно, о конях печалясь.
- Старец Нелей, оскорбленный словами царя и делами,
- Много забрал для себя, остальное же отдал народу
- 705 В равный раздел, чтоб никто от него не ушел обделенным.
- Мы совершали взаимный раздел и по городу всюду
- Жертвы богам приносили. Враги же на третие утро
- Силою всею, - и сами эпейцы, и быстрые кони, -
- Разом явилися. С ними там были и два Молиона, -
- 710 Дети совсем и лишь мало знакомые с воинским делом.
- Город есть Фриоесса, лежащий на холме высоком,
- С краю песчаной пилосской страны, далеко от Алфея.
- Город желая разрушить, эпейцы его окружили.
- Только, однако, прошли чрез равнину, как ночью Афина
- 715 Вестницей бегом с Олимпа явилась и нам приказала
- Вооружиться. Народ собрала она, шедший охотно,
- Рвавшийся жадно в сраженье. Нелей, мой отец, запретил мне
- Вместе итти с остальными и спрятал мою колесницу.
- Он полагал, что совсем я военного дела не знаю.
- 720 Я же и так отличился меж конников наших пилосских, -
- Пеший: такой оборот придала нашей битве Афина.
- Есть Миниэий река; она невдали от Арены
- В море впадает; на ней мы священной зари дожидались, -
- Конники войска пилосцев; туда же стекалась пехота.
- 725 Соединившися с ней, в боевые облекшись доспехи,
- В полдень пришли мы оттуда к священным теченьям Алфея.
- Зевсу сверхмощному там принесли мы прекрасные жертвы,
- Богу Алфею быка закололи, быка - Посейдону,
- А совоокой Афине - пасомую в стаде корову.
- 730 Ужинать стали потом, по отрядам рассевшись повсюду,
- И улеглись на ночевку, доспехов с себя не снимая,
- Вдоль по теченью реки. А надменные духом эпейцы
- Город уже обступили, желая его уничтожить.
- Но предстояло им раньше великое дело Ареса.
- 735 После того как взошло над землей лучезарное солнце,
- В бой мы вступили с врагом, помолившися Зевсу с Афиной.
- Только еще началась у пилосцев с эпейцами битва,
- Первым я Мулия мула сразил, копьеборца лихого,
- Однокопытных коней захвативши. Был Авгия зять он,
- 740 Дочери старшей супруг, русокудрой жены Агамеды;
- Все она снадобья знала, какие земля ни рождает.
- Медною пикой, когда наступал он, его я ударил.
- Грянулся в пыль он. А я, на его колесницу вскочивши,
- Между передними стал. И немедленно мужи-эпейцы
- 745 Бросились все врассыпную, увидев сраженного мужа,
- Воинов конных вождя, из эпейцев храбрейшего в битвах.
- Я за бегущими следом понесся, как черная буря,
- Взял пятьдесят колесниц; и по-двое воинов с каждой
- Землю кусали зубами, сраженные пикой моею.
- 750 Я бы убил и двоих Акторидов, детей Молионы,
- Если б отец их, пространнодержавный земли колебатель,
- Их из сраженья не вынес, окутавши облаком темным.
- Силой великою Зевс тогда преисполнил пилосцев.
- Не уставая, врагов по широкому полю мы гнали,
- 755 Их избивая самих и доспехи с убитых снимая.
- Но лишь пригнали коней мы в Бупрасий, богатый пшеницей,
- Где Оленийский утес и холм, что зовут Алесийским,
- Войско оттуда назад повернула богиня Афина.
- Там из врагов я последнего сверг и оставил. Ахейцы
- 760 Быстрых погнали коней из Бупрасия в Пилос обратно.
- Славили все меж богами Зевеса, а Нестора в людях.
- Если когда-либо был я таким, то был я тогда им.
- Но ахиллесова доблесть ему одному лишь полезна!
- Позже, когда наш погибнет народ, он поплачет немало!
- 765 О дорогой Менетид, не тебя ль наставлял твой родитель
- В день тот, когда отправлял тебя к сыну Атрея из Фтии?
- Мы с Одиссеем тогда, находясь в пелеевом доме,
- Слышали все, что тогда говорил он, тебя наставляя.
- В дом Пелея, для жизни удобный, мы с ним приезжали,
- 770 Рать на войну собирая по всей плодоносной Ахайе.
- Там мы в то время застали героя Менетия в доме,
- Также тебя с Ахиллесом. Старик же Пелей конеборец
- Тучные бедра быка сожигал молневержцу Зевесу,
- Стоя в ограде двора. Он чашу держал золотую
- 775 И поливал искрометным вином горящую жертву.
- Оба вы мясо бычачье готовили, мы ж с Одиссеем
- Стали в воротах. И кинулся к нам Ахиллес удивленный,
- За руку взял и в чертог к себе ввел, и сесть пригласил нас,
- И предложил угощенье, какое гостям подобает.
- 780 После того как питьем и едою мы все насладились,
- Начал я к вам говорить, убеждая отправиться с нами.
- Оба в поход вы рвались, а отцы вам давали советы.
- Старец почтенный Пелей Ахиллесу наказывал сыну
- Храбро сражаться всегда, превосходствовать в битве над всеми.
- 785 Акторов сын же Менетий тебя наставлял пред отъездом:
- "Сын мой! Родом своим тебя Ахиллес превышает,
- Ты же старше годами. Но он тебя много сильнее.
- Руководи же им словом разумным и мудрым советом,
- Будь примером ему; на добро-то он будет отзывчив".
- 790 Так наставлял тебя старец, а ты забываешь. Хоть нынче
- Это скажи Ахиллесу; быть может, его убедишь ты.
- Если ты дух его с богом взволнуешь, - кто знает! Его ты
- Уговоришь: не бессильны советы, что слышишь от друга.
- Если ж его устрашает какое-нибудь предсказанье,
- 795 Если он что от Кронида узнал чрез владычицу матерь,
- Пусть хоть тебя он отпустит и вышлет с тобой на сраженье
- Рать мирмидонцев; быть может, ты явишься светом данайцам.
- Пусть он позволит тебе облачиться в доспех свой прекрасный.
- Может быть, в битве тебя за него принимая, троянцы
- 800 Бой прекратят, и ахейцев сыны отдохнут хоть немного
- От понесенных мучений. В сражении отдых недолог.
- Будет со свежими силами вам уж не трудно отбросить
- Войско усталое прочь от судов и от нашего стана".
-
- Так говорил он и сердце в груди взволновал у Патрокла.
- 805 Бегом помчался Патрокл вдоль судов, к Эакиду герою.
- Он добежал до судов Одиссея, подобного богу,
- Где для суда и народных собраний сбиралися люди,
- Где алтари у них также бессмертным воздвигнуты были.
- Раненный встретился там Еврипил ему богорожденный,
- 810 Сын Евемона; в бедро пораженный стрелою крылатой,
- Шел Еврипил из сраженья, хромая. И мокрый катился
- Пот с головы и до плеч, а из раны тяжелой струилась
- Черная кровь. Но сознание в нем оставалося твердым.
- Жалость при виде его охватила патроклово сердце.
- 815 Он с состраданьем горячим слова окрыленные молвил:
- "Эх, злосчастные все вы, вожди и владыки данайцев!
- Видно, вам суждено, вдали от отчизны и милых,
- Жиром блестящим своим собак накормить илионских!
- Но сообщи, Еврипил благородный, питомец Зевеса, -
- 820 Будут ли в силах сдержать аргивяне чудовищный натиск
- Гектора иль уж погибнут, его укрощенные пикой?"
-
- Раненный так Еврипил Менетиду Патроклу ответил:
- "Богорожденный Патрокл! Никакого спасенья ахейцам
- Больше уж нет. В корабли они черные ринутся скоро!
- 825 Наши храбрейшие мужи, какие лишь есть меж ахейцев,
- Пред кораблями лежат, иль копьем пораженные вражьим,
- Или стрелою. А сила троянцев растет непрерывно.
- Вот что: спаси ты меня, отведи к кораблю, из бедра мне
- Острую вырежь стрелу и отмой с него теплой водою
- 830 Черную кровь и хорошим целебным лекарством присыпь мне
- Рану. Наставлен ты в том, говорят, Ахиллесом, который
- Сам справедливейшим между кентавров обучен - Хироном.
- Что же до наших врачей, Подалирия и Махаона, -
- Тот, в сраженьи и сам получив, как мне кажется, рану,
- 835 В ставке лежит, во враче безупречном нуждаясь, а этот
- На илионских полях против острого спорит Ареса".
-
- Снова могучий Менетиев сын Еврипилу ответил:
- "Чем это кончится все? Что, герой Еврипил, предпринять нам?
- В стан я спешу сообщить Ахиллесу бесстрашному слово,
- 840 Что передать ему Нестор, ахейцев оплот, поручил мне.
- Но и тебя не могу я оставить в подобных страданьях".
-
- Так сказал он и, пастыря войск под грудь подхвативши,
- В ставку повел. Сотоварищ увидел и кожу раскинул.
- Там уложили его. Наконечник стрелы из бедра он
- 845 Вырезал острым ножом и, теплой водою отмывши
- Черную кровь, порошком из целебного горького корня
- Рану присыпал, в руках растерев. Порошок этот боли
|