В город вбежали троянцы, подобно испуганным ланям,- Пот осушили и пили, и жажду свою утоляли,
- Вдоль по стене прислонившись к зубцам. Приближались ахейцы, -
- Двигались прямо к стене, щиты наклонив над плечами.
- 5 Гектора ж гибельный рок оковал, и остался один он
- Там же, близ Скейских ворот, перед крепкой стеной городскою.
-
- Феб-Аполлон между тем обратился к Пелееву сыну:
- "Что ты на быстрых ногах так усердно, Пелид, меня гонишь,
- Смертный - бессмертного бога! Как видно, того не узнал ты,
- 10 Что пред тобою бессмертный, и яро убить меня рвешься!
- Против бегущих троянцев тебя уж борьба не заботит.
- В городе скрылись они, а ты по равнине тут рыщешь!
- Смерти я не подвержен: меня умертвить не надейся!"
-
- Вспыхнувши гневом, ему отвечал Ахиллес быстроногий:
- 15 "Ты одурачил, Заступник, меня, меж богами вреднейший,
- В поле отвлекший от стен! Не то еще много б троянцев
- Землю глодало зубами, назад в Илион не вернувшись!
- Славы великой меня ты лишил. Спасти же троянцев
- Было не трудно тебе: не боялся ты в будущем мести!
- 20 Как я б тебе отомстил, если б это мне было возможно!"
-
- Так он ответил и, жаром горя боевым, устремился
- К городу снова, как конь с колесницей, награды берущий;
- По полю быстро, легко он летит, над землей расстилаясь.
- Так же стремительно двигал Пелид и ступни, и колени.
-
- 25 Первым старец Приам Ахиллеса увидел глазами.
- По полю несся он, словно звезда, снаряженьем сверкая, -
- Словно звезда, что под осень восходит и ярким сияньем
- В мраке ночном средь бесчисленных звезд выделяется в небе.
- "Пес Ориона" - такое названье звезде этой дали.
- 30 Всех она ярче блестит, но знаменьем грозным бывает
- И лихорадки с собою тяжелые смертным приносит.
- Так же и медь на груди у бегущего ярко сверкала.
- Вскрикнул старик, и руки воздел, и бить себя начал
- По голове. И, глубоко стеная, любезному сыну
- 35 Начал кричать, умоляя его. Но тот оставался
- Пред воротами, пылая желаньем сразиться с Пелидом.
- К Гектору руки старик протянул и жалостно молвил:
- "Гектор! Не жди ты, дитя мое милое, этого мужа
- Там, один, вдалеке от других! Ахиллесом сраженный,
- 40 Скоро ты гибель найдешь, ибо много тебя он сильнее,
- Грозный! О, если б он так же, как мне, стал мил и бессмертным!
- Скоро б собаки его и коршуны в клочья порвали,
- В поле лежащего! Страшная скорбь мне покинула б сердце!
- Доблестных много сынов он лишил меня в битвах кровавых,
- 45 Иль умертвив, иль пленив и продавши на остров далекий.
- Да и сейчас я в числе воротившихся в город троянцев
- Двух сыновей моих милых увидеть не мог, - Ликаона
- И Полидора, рожденных владычицей жен Лаофоей.
- Если же в лагере живы они, то, как время настанет,
- 50 Золотом выкуп и медью внесем мы; довольно их в доме:
- Выдал мне Альт престарелый за дочерью много сокровищ.
- Если ж погибли они и спустились в жилище Аида,
- Горе большое лишь мне да матери, их породившим.
- Все остальные троянцы скорбеть о них будут не долго, -
- 55 Только бы ты не погиб, усмиренный копьем Ахиллеса!
- Ну же, дитя мое, в стены войди, чтоб остаться спасеньем
- Трои сынам и троянкам, чтоб славы большой не доставить
- Сыну Пелея, чтоб милой ты жизни и сам не лишился.
- Да и меня пожалей, - ведь еще я живу и в сознанье, -
- 60 Жалкий, несчастный! Родитель Кронид мне пошлет на пороге
- Старости жребий ужасный. О, много придется мне видеть!
- Гибнущих видеть сынов, дочерей, увлекаемых в рабство,
- Спальни громимые их, младенцев, еще несмышленых,
- С ярою злобой в ужасной резне разбиваемых оземь,
- 65 В гибельных видеть ахейских руках невесток плененных!
- Псы и меня самого перед дверью моей напоследок,
- Алчные, будут терзать, когда кто-нибудь, поразивши
- Острою медью меня, из членов дух мой исторгнет.
- Сторожевые собаки, - их выкормил сам у столов я, -
- 70 Крови напившись моей, одурелые, лягут у двери.
- Юноша, павший в бою, пронзенный губительной медью,
- Выглядеть будет пристойно, лежи он хоть так, хоть иначе.
- Весь он и мертвый прекрасен, где б тело его ни открылось.
- Если ж седой подбородок и голову, если срамные
- 75 Части нагие у старца убитого псы оскверняют, -
- Горестней зрелища нет для смертнорожденных несчастных".
-
- Сыну он так говорил и, за волосы взявшись седые,
- Из головы вырывал их. Но духа его не склонил он.
- Мать, со своей стороны, заливалася в горе слезами,
- 80 Платье рукой распахнула, другою на грудь указала
- И обратилась в слезах со словами крылатыми к сыну:
- "Гектор, сын мой! Хоть это почти, и над матерью сжалься!
- Если когда-нибудь грудью я слезы твои прекращала,
- Вспомни об этом, мой сын, и с врагом нападающим бейся
- 85 Из-за стены городской, а один впереди не сражайся!
- Если тебя он, жестокий, убьет, то не будешь оплакан
- Ты на постели ни мною, рожденье и отпрыск мой милый,
- Ни многодарной женою, а будешь от нас ты далеко
- Перед судами ахейцев собаками резвыми съеден!"
-
- 90 Так они к милому сыну, рыдая, слова обращали,
- Жарко его умоляя. Но духа его не склонили.
- Молча он ждал приближенья огромного сына Пелея.
- Так же, как путника горный дракон выжидает в пещере,
- Трав ядовитых наевшись, исполненный ярости страшной.
- 95 Грозным он взглядом глядит, извиваясь у входа в пещеру.
- Так же и Гектор стоял, неугасным охваченный пылом,
- К выступу башни внизу свой блистающий щит прислонивши.
- И обратился, смутясь, к своему он отважному сердцу:
- "Горе мне! Если отсюда в ворота и в стены я скроюсь,
- 100 Первый же Пулидамант мне поставит в упрек, что троянцев
- Он мне совет подавал назад отвести к Илиону
- В ту злополучную ночь, как Пелид поднялся богоравный.
- Я не послушал его. А на много б то было полезней!
- Нынче ж, когда мой народ безрассудством своим погубил я,
- 105 Я и троянцев стыжусь, и длинноодеждных троянок,
- Чтоб не сказал кто-нибудь, и родом, и доблестью худший:
- "Гектор народ погубил, на свою понадеявшись силу!"
- Так говорить они будут. Гораздо мне лучше тогда бы,
- В схватке один на один умертвив Ахиллеса, вернуться
- 110 Иль под рукою его перед городом славно погибнуть.
- Или, может быть, лучше и выпуклый щит мой, и крепкий
- Шлем на землю сложить и, пику к стене прислонивши,
- Прямо навстречу пойти безупречному сыну Пелея
- И обещаться обратно отдать Атреидам Елену,
- 115 Вместе же с ней и большие богатства, которые в Трою
- В полых своих кораблях увез Александр, что и было
- Ссоры началом. А кроме того предложу поделиться
- С ними богатствами всеми, которые город хранит наш,
- После ж с троянских старейшин я клятву бы взял, обязав их,
- 120 Чтоб ничего не скрывали, но, сколько богатств ни хранится
- В городе нашем прекрасном, на две разделили бы части.
- Но для чего мое сердце волнуют подобные думы?
- Нечего мне к Ахиллесу итти! Мольбы не почтит он,
- Не пожалеет меня и совсем, как женщину, тут же
- 125 Голого смерти предаст, едва лишь доспехи сниму я.
- Нам невозможно уж речь начинать с ним от дуба и камня,
- Как это делают дева и юноша, встретясь друг с другом,
- Дева и юноша, между собою ведя разговоры.
- Лучше гораздо как можно скорее сойтись нам с оружьем.
- 130 Там уж увидим, кого из двоих Олимпиец прославит".
-
- Так рассуждал он и ждал. Ахиллес подошел к нему близко,
- Грозный, как бог Эниалий, боец, потрясающий шлемом.
- Ясень свой пелионский на правом плече колебал он,
- Страшный; и медь на доспехах сиянием ярким блистала,
- 135 Словно горящий костер иль лучи восходящего солнца.
- Гектора трепет объял, как увидел его. Не решился
- Ждать он; пустился бежать, назади оставляя ворота.
- Ринулся следом Пелид, полагаясь на быстрые ноги,
- Так же, как сокол в горах, между всеми быстрейшая птица,
- 140 Следом легко поспевает за робкой голубкою горной;
- Мечется в стороны та, а сокол с пронзительным криком
- Близко за нею летит. И схватить ее дух его рвется.
- Так Ахиллес устремлялся за Гектором прямо, а Гектор
- Вдоль стены убегал, и проворными двигал ногами.
- 145 Мимо холма, мимо дикой смоковницы, ветру открытой,
- Мчались все время они под стеною проезжей дорогой.
- До родников добежали прекрасно струящихся. Два их
- Бьет здесь ключа, образуя истоки пучинного Ксанфа.
- Первый источник струится горячей водой. Постоянно
- 150 Паром густым он окутан, как будто бы дымом пожарным.
- Что до второго, то даже и летом вода его схожа
- Или со льдом водяным, иль со снегом холодным, иль градом.
- Близко от них - водоемы, большие, прекрасные видом,
- Гладким обложены камнем. Одежды блестящие мыли
- 155 Жены троянские там и прекрасные дочери прежде, -
- В мирное время, когда не пришли еще к Трое ахейцы.
- Мимо промчались - один убегая, другой нагоняя;
- Сильный бежал впереди, но преследовал много сильнейший.
- Быстро неслись: ведь не жертвенный бык и не шкура бычачья
- 160 Были их целью, - награда обычная мужу при беге, -
- За душу Гектора, коней смирителя, оба бежали.
- Как в состязании, столб огибая, стремительно мчатся
- Однокопытные кони, награда ж готова большая, -
- Женщина или треножник, - на тризне по муже умершем.
- 165 Так они трижды кругом на проворных ногах обежали
- Город великий владыки Приама. Все боги смотрели.
- Начал меж них говорить родитель бессмертных и смертных:
- "Горе! Глазами я вижу вкруг Трои гонимого мужа,
- Мне дорогого: о Гекторе дух мой печалится тяжко.
- 170 Много в честь мою бедер быков круторогих сжигал он
- И на высоких вершинах ущелистой Иды, а также
- И на акрополе в Трое. Теперь Ахиллес богоравный
- Гектора гонит на быстрых ногах вкруг приамовой Трои.
- Ну-ка, подумайте, боги, старательно все обсудите,
- 175 Что нам, - спасти ли от смерти его, иль уже предоставить,
- Как бы он доблестен ни был, его укротить Ахиллесу?"
-
- И отвечала ему совоокая дева Афина:
- "Туч собиратель, отец яркомолненный, что говоришь ты!
- Смертного мужа, издревле уже обреченного роком,
- 180 Ты совершенно избавить желаешь от смерти печальной!
- Делай, как хочешь. Но боги тебя тут не все мы одобрим".
-
- Ей отвечая, сказал собирающий тучи Кронион:
- "Тритогенея, не бойся, дитя мое милое! Это
- Я говорю не серьезно. К тебе я вполне благосклонен.
- 185 Делай свободно, что в мыслях своих ты имеешь, не медли!"
-
- То, что сказал он Афине, давно и самой ей желалось.
- Бросилась быстро богиня с высокой вершины Олимпа.
-
- Яростно гнался за Гектором вслед Ахиллес быстроногий.
- Как на горах молодого оленя, из логова выгнав,
- 190 Яро преследует пес, по оврагам несясь и ущельям;
- Если и скроется тот, притаившись в кустах, то по следу
- Все же его он находит и гонит, покуда не схватит.
- Так же и Гектор не мог от быстрого скрыться Пелида.
- Каждый раз, как к воротам Дарданским свой бег направлял он
- 195 И под защиту стены крепкозданной пытался укрыться,
- Где бы троянцы могли защитить его сверху стрелами,
- Раньше Пелид забегал стороною и гнал его к полю,
- Сам же к стене городской все время держался поближе.
- Как человек в сновиденье никак не поймает другого:
- 200 Тот убежать от него, а этот поймать неспособен.
- Так же и Гектор не мог убежать, Ахиллес же - настигнуть.
- Как же тут Гектору гибельных Кер избежать удалось бы,
- Если б в последний уж раз на помощь ему не явился
- Феб-Аполлон, возбудив в нем и силу, и быстрые ноги?
-
- 205 Войску ахейцев кивал головой Ахиллес богоравный,
- В Гектора горькие стрелы и копья пускать запрещая,
- Чтобы кто славы не добыл, а он бы вторым не явился.
- Как до ключей они оба в четвертый уж раз добежали,
- Взял родитель Зевес золотые весы, и на чашки
- 210 Бросил два жребия смерти, несущей страдания людям, -
- Гектора жребий один, а другой Ахиллеса Пелида.
- Взял в середине и поднял. И гекторов жребий поникнул, -
- Вниз, к Аиду, пошел. Аполлон от него удалился.
- К сыну ж Пелея Афина пришла совоокая, стала
- 215 Близко пред ним и со словом крылатым к нему обратилась:
- "Милый богам Ахиллес! С тобою сегодня, надеюсь,
- Славу великую мы принесем к кораблям вашим быстрым,
- Гектора, как бы он ни был в боях ненасытен, сразивши.
- Нынче никак уж ему уклониться от нас не удастся,
- 220 Сколько б заступник ему Аполлон помогать ни старался,
- Сколько бы он перед Зевсом отцом на коленях ни ползал.
- Остановись же пока, отдохни! А сама я отправлюсь
- К Гектору, чтоб убедить его выйти с тобою на битву".
-
- Так говорила. И радостно ей Ахиллес покорился.
- 225 Остановился, оперся на медноконечный свой ясень.
- Та же, оставив его, поспешила к Приамову сыну,
- Схожею став с Деифобом и видом, и голосом звучным.
- Близко к нему подошла и крылатое слово сказала:
- "Милый! Жестоко теснит тебя сын быстроногий Пелея,
- 230 Гонит тебя на проворных ногах вкруг приамовой Трои.
- Но не отступим, останемся здесь, отразим нападенье!"
-
- Ей на это сказал шлемоблещущий Гектор великий:
- "Ты мне и прежде всегда, Деифоб, наиболее милым
- Был между братьев, которых родили Приам и Гекуба.
- 235 Нынче же больше еще я тебя уважать начинаю:
- Ради меня ты один лишь посмел, увидавши глазами,
- Выйти наружу из стен. Другие же там остаются!"
-
- Снова сказала ему совоокая дева Афина:
- "Милый! Отец и почтенная мать меня много молили,
- 240 Мне обнимая колени; товарищи тоже молили
- Там оставаться: таким они все преисполнены страхом!
- Но за стенами терзался мой дух несказанным страданьем.
- Ну же, так прямо вперед! Сразимся скорей! И на копья
- Скупы не будем! Посмотрим, чем кончится: нас ли с тобою
- 245 Он умертвит и снесет доспехи кровавые наши
- К полым судам, или ты усмиришь его пикой своею!"
-
- Так сказавши, коварно его повела за собою.
- После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,
- Первым Пелиду сказал шлемоблещущий Гектор великий:
- 250 "Больше, Пелид, от тебя я не буду бежать, как доселе!
- Трижды я город Приама кругом обежал, не дерзая
- Встретить тебя в нападенье. Теперь же мой дух повелел мне
- Стать и с тобою сразиться, - убью ли, иль буду убит я.
- Но привлечем, предлагаю, богов во свидетели. Боги
- 255 Смогут лучше всего блюсти и хранить договор наш.
- Тело твое не предам я бесчестью ужасному, если
- Зевс мне победу пошлет и душу твою я исторгну.
- Славные только доспехи с тебя, Ахиллес, совлеку я,
- Тело ж ахейцам обратно верну. Поступить тебе так же".
-
- 260 Грозно взглянув на него, отвечал Ахиллес быстроногий:
- "Гектор, навек ненавистный, оставь говорить об условьях!
- Как невозможны меж львов и людей нерушимые клятвы,
- Как меж волков и ягнят никогда не бывает согласья,
- Друг против друга всегда только злое они замышляют.
- 265 Так и меж нас невозможна любовь; никаких договоров
- Быть между нами не может, покуда один, распростертый,
- Кровью своей не насытит Ареса, бойца-щитоносца.
- Все добродетели вспомни: ты нынче особенно должен
- Быть копьеборцем искусным и воином с духом бесстрашным.
- 270 Бегства тебе уже нет. Мгновенно Паллада-Афина
- Пикой моею тебя усмирит. Целиком ты заплатишь
- Нынче за горе мое по друзьям, перебитым тобою!"
-
- Так он сказал и, взмахнув, послал длиннотенную пику,
- Но, уследивши ее, увернулся блистательный Гектор,
- 275 Быстро пригнулся к земле, и пика, над ним пролетевши,
- В землю вонзилась. Афина, подняв ее, вмиг возвратила
- Сыну Пелееву, тайно от Гектора, пастыря войска.
- Гектор на это сказал безупречному сыну Пелея:
- "Ты промахнулся! Как видно, Пелид, на бессмертных похожий,
- 280 Не через Зевса узнал ты мой жребий, о чем говорил мне.
- Просто болтал ты, речами меня обмануть домогаясь,
- Чтобы, тебя испугавшись, про силу и храбрость забыл я!
- Не побегу от тебя, не в спину ты пику мне всадишь!
- Прямо навстречу иду! Пронзай меня в грудь, если только
- 285 Даст тебе бог. А пока берегися и ты моей пики!
- О, если б в тело свое ты всю целиком ее принял!
- Легче бы стала со смертью твоею война для троянцев,
- Ибо для всех их являешься ты величайшей бедою!"
-
- Так он сказал и, взмахнув, метнул длиннотенную пику.
- 290 Не промахнулся, в средину щита Ахиллеса ударил,
- Но далеко от щита отскочила она. Огорчился
- Гектор, увидев, что пика без пользы из рук излетела.
- Остановился, потупясь: копья не имел он другого.
- Громко тогда белощитному он закричал Деифобу,
- 295 Чтобы копье ему дал. Но того уже не было подле.
- Все тогда Гектор в уме своем понял и так себе молвил:
- "Горе мне! К смерти, как вижу я, боги меня призывают!
- Я полагал, что герой Деифоб близ меня находился,
- Он же внутри, за стеной, а меня обманула Афина!
- 300 Близко теперь предо мною зловещая смерть, ке далеко!
- Не убежать от нее! Уж давно это стало угодней
- Зевсу и сыну его Дальновержцу, которые раньше
- Мне помогали всегда. Сегодня судьба настигает!
- Не без борьбы я, однако, погибель приму, не без славы!
- 305 Сделаю дело большое, чтоб знали о нем и потомки!"
-
- Так произнес он и, выхватив меч свой, остро отточенный,
- Крепкий, огромный, который висел на бедре его мощном,
- Ринулся, сжавшись в комок, как орел, на высотах парящий,
- Если сквозь темные тучи он падает вдруг на равнину,
- 310 Нежного чтобы ягненка схватить иль трусливого зайца.
- Так же ринулся Гектор, мечом отточенным махая.
- И Ахиллес устремился, наполнивши бурною силой
- Дух свой. Сработанным прочно щитом прикрывал себе грудь он, -
- Дивным на вид. На его голове колебался блестящий
- 315 Четырехгребенный шлем, золотые над ним развевались
- Волосы, в крепких гребнях укрепленные густо Гефестом.
- Как между звезд остальных средь мрака ночного сияет
- Геспер, которого в небе звезды не найдется прекрасней,
- Так острие на пелидовой пике сияло. Ее он
- 320 Правой рукою качал и глядел, замышляя худое,
- Не обнажится ли где прекрасное Гектора тело.
- Все его тело однако скрывалось под медным доспехом,
- Славным, который он добыл, убивши патроклову силу.
- В том только месте, где шею от плеч отделяют ключицы,
- 325 Горло белело его; для души там быстрейшая гибель.
- В это-то место копьем Ахиллес богоравный ударил,
- И через нежную шею насквозь острие пробежало.
- Ясень ему меднотяжкий гортани однако не пробил,
- Чтобы с Пелидом он мог, говоря, обменяться словами.
- 330 В пыль опрокинулся он. И вскричал Ахиллес, торжествуя:
- "Гектор! Убивши Патрокла, ты жить собирался остаться?
- Ты и меня не страшился, когда я от битв удалялся!
- Нет, глупец безрассудный! Товарищ намного сильнейший,
- Сзади Патрокла вблизи кораблей оставался я быстрых, -
- 335 Я, колени твои сокрушивший! Собаки и птицы
- Труп твой растащут с позором, его ж похоронят ахейцы!"
-
- В изнеможенье ему отвечал шлемоблещущий Гектор:
- "Ради души и колен твоих, ради родителей милых,
- В пищу меня не бросай, умоляю, ахейским собакам!
- 340 Множество меди и золота в дар от меня ты получишь, -
- Выкуп, который внесут мой отец и почтенная матерь,
- Ты ж мое тело обратно домой возврати, чтобы в Трое
- Труп мой огню приобщили троянцы и жены троянцев".
-
- Мрачно взглянув на него, отвечал Ахиллес быстроногий:
- 345 "Пес, не моли меня ради колен и родителей милых!
- Если бы гневу и сердцу свободу я дал, то сырым бы
- Мясо срезал я с тебя и съедал его, - вот что ты сделал!
- Нет, никому от собак не спасти головы твоей, Гектор!
- Если бы выкуп несчетный, и в десять раз больше, и в двадцать
- 350 Мне от твоих привезли, и еще обещали бы больше,
- Если б тебя самого приказал хоть на золото взвесить
- Царь Приам Дарданид, - и тогда, положивши на ложе,
- Мать не смогла бы оплакать тебя, рожденного ею.
- Хищные птицы тебя и собаки всего растерзают!"
-
- 355 Дух испуская, ответил ему шлемоблещущий Гектор:
- "Видя в лицо, хорошо я тебя познаю, и напрасно
- Думал тебя убедить, ибо дух в твоем сердце железный!
- Но берегись, чтобы гнева богов на тебя не навлек я
- В день тот, в который Парис и Феб-Аполлон дальнострельный,
- 360 Как бы ты доблестен ни был, убьют тебя в Скейских воротах!"
-
- Так он сказал, и покрыло его исполнение смерти.
- Члены покинув его, душа отлетела к Аиду.
- Плачась на участь свою, покидая и крепость, и юность.
-
- Но и умершему все же сказал Ахиллес богоравный:
- 365 "Э, умирай! А уж я-то приму свою гибель, когда бы
- Зевс мне ее ни послал и другие бессмертные боги!"
-
- Так он сказал и, из трупа копье медножальное вырвав,
- Прочь отложил, а доспехи, залитые черною кровью,
- С плеч убитого снял. Сбежались другие ахейцы
- 370 И с изумленьем смотрели на рост и на образ прекрасный
- Гектора. Каждый спешил удар нанести его телу.
- Так не один говорил, поглядев на стоявшего рядом:
- "На осязание Гектор, ну, право же, сделался мягче,
- Нежели был, как бросал на суда пожирающий пламень!"
-
- 375 Так не один говорил, подходил и пронзал его пикой.
- С трупа оружие снял между тем Ахиллес быстроногий,
- Стал средь ахейцев и к ним обратился с крылатою речью:
- "О дорогие друзья, вожди и советники войска!
- Так как бессмертные дали повергнуть мне этого мужа,
- 380 Больше принесшего зла, чем все остальные совместно,
- То попытаемся, город обложим с оружьем, узнаем,
- Что теперь делать троянцы намерены, что замышляют:
- Раз уже Гектор погиб, то покинут ли город высокий,
- Или, хоть Гектора нет уж, желают еще оставаться?
- 385 Но для чего мое сердце волнуют подобные думы?
- Мертвым лежит у судов, неоплаканный, непогребенный,
- Милый Патрокл. Не забуду о нем, пока меж живыми
- Я нахожусь и способен коленями двигать своими.
- Если же мертвые в царстве Аида не помнят о мертвых,
- 390 Все же и там сохраню я о милом товарище память!
- Нынче ж запевши пэан, ахейские юноши, все мы
- К полым воротимся нашим судам, захвативши и тело!
- Славы большой мы достигли: повержен божественный Гектор,
- Он, на которого Трои сыны, как на бога, молились!"
-
- 395 Тут на Гектора он недостойное дело задумал:
- Сзади ему на обеих ногах проколол сухожилья
- Между лодыжкой и пяткой, продернул ремни, к колеснице
- Тело его привязал, голове ж предоставил влачиться.
- Поднял доспех знаменитый и, с ним в колесницу вошедши,
- 400 Коней ударил бичом. Не лениво они полетели.
- Тучею пыль над влачимым взвилась, растрепались
- Черные волосы, вся голова, столь прекрасная прежде,
- Билась в пыли. В то время врагам громовержец Кронион
- Дал над трупом его надругаться в его же отчизне.
-
- 405 Так его вся голова загрязнялася пылью. Терзала
- Волосы мать. С головы покрывало блестящее сбросив,
- Прочь отшвырнула его и завыла, на сына взирая.
- Жалостно милый родитель рыдал. И по городу всюду
- Вой разливался протяжный, и всюду звучали рыданья.
- 410 Больше всего это было похоже, как если бы сразу
- Сверху донизу вся многохолмная Троя горела.
- Еле могли удержать старика окружавшие люди.
- Он в исступленье рвался за ворота Дарданские выйти
- И горячо умолял окружавших, по грязи катаясь,
- 415 Всех умолял, называя по имени каждого мужа:
- "Други, пустите меня! Одного, не заботясь, пустите
- Выйти из города, дайте пойти к кораблям мне ахейским!
- Буду я этого мужа молить, нечестивца, злодея,
- Может быть, годы почтит он, почувствует к старости жалость!
- 420 Точно такой ведь, как я, ожидает отец его дома,
- Старец Пелей, - и родивший его, и вскормивший на горе
- Трое; но больше всего самому мне он горя доставил.
- Сколько цветущих моих сыновей он в боях уничтожил!
- Но никого, хоть печалюсь о всех, так не жаль, как его мне, -
- 425 Скорбь о котором меня унесет в обитель Аида, -
- Гектора! Если б хотя на руках у меня он скончался!
- Плачем тогда и слезами свое б мы насытили сердце, -
- Мать горемычная, сына родившая на свет, и сам я!"
-
- Плача, так говорил. Горожане же вторили плачу.
- 430 Горестный плач зачала между женщин троянских Гекуба:
- "Сын мой, к чему мне, несчастной, в страданиях жить нестерпимых,
- Раз я тебя потеряла? По городу денно и нощно
- Славой моею ты был; защитником был ты могучим
- Всех в Илионе троян и троянок; тебя, словно бога,
- 435 Чтили они, ибо был ты для всех их великою славой
- В дни своей жизни. Но смерть и судьба тебя нынче настигли!"
-
- Плача, так говорила. Жена ж ничего не слыхала
- В доме о Гекторе: вестник еще ей какой-нибудь верный
- Не сообщил, что супруг за воротами в поле остался.
- 440 Ткань она ткала двойную, багряную в комнате дальней
- Дома высокого, пестрых цветов рассыпая узоры.
- А пышнокосым служанкам своим приказала поставить
- Медный треножник большой на огонь, чтобы теплая ванна
- Гектору в доме была, когда он вернется из битвы.
- 445 Не было в мыслях у глупой, что Гектор, вдали от купаний,
- Чрез ахиллесовы руки смирён совоокой Афиной.
- Вой услыхала она и рыдания около башни.
- Затрепетала всем телом, челнок уронила на землю.
- После того к пышнокосым служанкам она обратилась:
- 450 "Двое идите со мной! Посмотрю-ка, что там приключилось.
- Голос почтенной свекрови я слышу. В груди моей сердце
- Прыгает к самому рту, и колени мои цепенеют:
- К детям Приама несчастье какое-то близко подходит.
- Будь, что скажу я, далеко от уха, но страшно боюсь я,
- 455 Как бы Пелеев божественный сын одного не отрезал
- Быстрого Гектора мне от ворот и, погнав по равнине,
- Не укротил роковой бы отваги, какою он дышит.
- Ведь никогда он не хочет в толпе средь других оставаться,
- Рвется далеко вперед, никому не уступит в отваге!"
-
- 460 Так сказав, из дворца устремилась, подобно менаде,
- С бьющимся сердцем. И с нею же вместе бежали служанки.
- Только что к башне пришла и к стоявшим толпою мужчинам, -
- На стену быстро взошла и, взглянув, увидала: по полю
- Гектора прочь волокли от стены быстролетные кони;
- 465 К полым ахейским судам безжалостно труп они мчали.
- Черная, мрачная ночь покрыла глаза Андромахи.
- Выдохнув душу, без слова она повалилася навзничь.
- Прочь сорвав с головы, далеко от себя отшвырнула
- Ленту блестящую, обруч и сетку с плетеной повязкой
- 470 И покрывало, которое ей золотой Афродитой
- Было подарено в день, как ее шлемоблещущий Гектор
- От Гетиона увел, заплатив неисчислимый выкуп.
- Тесной толпою золовки, невестки ее окружили
- И в середине держали ее, устрашенную насмерть.
- 475 Только очнулась она, и дух в ее сердце вернулся,
- Тяжко навзрыд зарыдала и так средь троянок сказала:
- "Гектор, несчастная я! С одинаковой долею оба
- На свет с тобой родились мы, - ты в Трое, в чертоге Приама,
- Я же под Плаком лесистым, в дому гетионовом в Фивах.
- 480 Малым ребенком меня у себя воспитал он, - несчастный,
- Страшно несчастную! Лучше б мне было совсем не рождаться!
- Нынче спускаешься ты в обиталище бога Аида,
- В глуби земли, и меня оставляешь вдовою в чертогах,
- Мрачным сраженную горем. И мал еще сын наш младенец,
- 485 Нами, несчастными, на свет рожденный. Ни ты ему, Гектор,
- Мертвый, защитником в жизни не будешь, ни он тебе также.
- Если и выйдет он цел из войны многослезной ахейцев,
- Все же одни лишь труды и печали его ожидают.
- Люди чужие все межи на пашнях его передвинут.
- 490 Дни сиротства лишают ребенка товарищей в играх.
- Смотрят глаза его книзу, и залиты щеки слезами.
- Если приходит в нужде он к отцовским товарищам в дом их, -
- Тронет за плащ одного, у другого коснется хитона.
- Кто-нибудь сжалится, кубок ему не надолго протянет;
- 495 Смочит лишь губы вино, а уж нёба смочить не успеет!
- Сверстник его, у которого мать и отец его живы,
- С пира прогонит его, ругнув и рукою ударив:
- "Прочь убирайся! Отец твой в пиру здесь у нас не участник!"
- К матери, сирой вдове, заплакав, вернется ребенок,
- 500 Астианакт, до того на коленях родителя евший
- Мозг лишь один от костей и жирное сало баранье.
- Если же сон его брал, и детские игры кончал он, -
- Он на кровати тогда засыпал в объятьях у няни,
- В мягкой постели, приятной едою насытивши сердце.
- 505 Сколько ж теперь он претерпит, отца дорогого лишившись, -
- Астианакт, как ребенку троянцы прозвание дали.
- Ибо один ты у них защищал и ворота, и стены.
- Нынче близ гнутых судов, вдалеке от родителей, будешь
- Псов насыщать ты, и черви, киша, поедать тебя станут
- 510 Голого. Сколько одежд, между тем, и приятных, и тонких,
- В доме лежит у тебя, приготовленных женской рукою!
- Все те одежды сожгу я теперь, их в огонь побросаю.
- Нет тебе пользы от них: лежать тебе в них не придется!
- Их в прославленье тебе я сожгу средь троян и троянок!"
-
- 515 Так говорила, рыдая. Ей вторили воплями жены.
|