Яростный бой меж троян и ахейцев оставили боги.- Но по равнине туда и сюда простиралось сраженье
- Между мужами, одни на других направлявшими копья,
- В поле, между теченьями рек Симоента и Ксанфа.
-
- 5 Первым Аякс Теламоний, оплот и защита ахейцев,
- Строй у троянцев прорвал, товарищам свет показавши.
- Мужа он сверг Акаманта, храбрейшего между фракийцев,
- Сына Евсорова, ростом высокого, мощного силой.
- Первый ударил он в козырь его коневласого шлема,
- 10 Лоб пронизав Акаманта. Прошло глубоко ему в череп
- Медное жало копья. И глаза его тьмою покрылись.
-
- Аксил же Тевфрана сын, Диомедом могучеголосым
- Был ниспровергнут. В Арисбе прекрасно устроенной жил он,
- В жизненных средствах нужды не имея, и людям был другом.
- 15 Всех он радушно в дому принимал у себя при дороге.
- Но ни один между них от смерти не спас его грустной,
- Помощи не дал никто, и лишились души они оба, -
- Сам он и спутник Калесий, который в его колеснице
- Быстрыми правил конями. Сошли они оба под землю.
- 20 Дреса же вместе с Офельтием сверг Евриал многомощный
- И устремился на Эсепа с Педасом, нимфой речною
- Абарбареей рожденных прекрасному Буколиону.
- Буколион же был сын знаменитого Лаомедонта,
- Старший рожденьем, но матерью тайно, без брака, рожденный.
- 25 Он, пастухом, близ овец сочетался любовью и ложем
- С нимфою; двух сыновей-близнецов родила ему нимфа.
- И сокрушил им обоим прекрасные члены и силу
- Сын Мекистея, и с плеч их совлек боевые доспехи.
-
- Стойкий в бою Полипет распростер на земле Астиала,
- 30 Царь Одиссей же могучий Пидита убил перкотийца
- Медною пикой, а Тевкр - Аретаона, схожего с богом.
- Несторов сын Антилох опрокинул блестящею пикой
- Албера, царь Агамемнон, мужей повелитель, - Елата.
- У берегов обитал он струистого Сатниоента,
- 35 В городе Педасе. Страхом объятого Филака в бегстве
- Леит настигнул герой. Евриал же Меланфия свергнул.
-
- Взят живьем был Адраст Менелаем могучеголосым,
- Кони его, по равнине широкой помчавшись в испуге,
- О тамарисковый куст колесницей ударились гнутой,
- 40 Дышло ее на конце раздробили и к городу сами
- Вскачь понеслися, куда и другие скакали в смятеньи.
- Сам же Адраст, с колесницы стремглав к колесу покатившись,
- Грянулся в пыльную землю лицом. Над упавшим мгновенно
- Встал Менелай, занеся на него длиннотенную пику.
- 45 Быстро колени Адраст у него охватил и взмолился к Атриду:
- "Дай, Менелай, мне пощаду! Получишь ты выкуп достойный!
- Много сокровищ хранит у себя мой родитель. Богат он
- Золотом, медью, а также для выделки трудным железом.
- С радостью даст он тебе за меня неисчислимый выкуп,
- 50 Если услышит, что в стане ахейцев живой нахожусь я".
-
- Так говорил он и дух в груди убедил Менелаю.
- Тот собирался уже к кораблям быстроходным ахейцев
- Спутнику дать своему отвести его. Вдруг Агамемнон
- Быстро навстречу ему подбежал и воскликнул сурово:
- 55 "Что это как, Менелай мягкодушный, ты нынче к троянцам
- Жалостлив? В доме твоем превосходное сделали дело
- Эти троянцы! Пускай же из них ни один не избегнет
- Гибели быстрой и нашей руки! Пусть ребята, которых
- Матери носят во чреве своем, - пусть и те погибают!
- 60 Пусть они все без следа и без похорон, - все пусть исчезнут!"
-
- Так говоря, отвратил Агамемнон намеренье брата,
- Правильно все говоря; Менелай русокудрый Адраста
- Прочь рукой оттолкнул. Агамемнон герою в утробу
- Пику вонзил. Опрокинулся он, и мужей повелитель,
- 65 Ставши ногою на грудь, ясеневую выдернул пику.
-
- Нестор к ахейцам взывал, возбуждая их криком громовым:
- "О дорогие герои данайцы, о слуги Ареса!
- Бейтесь с врагом, не кидайтесь пока на добычу, не стойте
- Сзади рядов, чтобы с большей добычей домой воротиться!
- 70 Будем мужей убивать! А потом по равнине спокойно
- Сможете вы обнажать от доспехов лежащие трупы".
-
- Так говоря, возбудил он и силу, и мужество в каждом.
- И побежали б троянцы от милых Аресу ахейцев
- В свой Илион, покоряясь объявшей их слабости духа,
- 75 Если б, представ пред Энеем и Гектором, так не сказал им
- Сын Приамов Гелен, превосходнейший птицегадатель:
- "Гектор, Эней! Наиболе, герои, на вас тяготеет
- Бремя забот о троянцах, ликийцах: ведь всех вы отличней
- В деле любом, где потребны совет иль рука боевая!
- 80 Остановитесь же здесь и троян у ворот удержите,
- Всюду на помощь являясь, пока еще женам в объятья
- В бегстве не пали они, на потеху и радость ахейцам.
- После того ж, как троянские вы ободрите фаланги,
- Мы, оставаясь на месте, упорнейше будем сражаться,
- 85 Сколько бы нас ни теснили данайцы: велит неизбежность.
- Ты же, о Гектор, меж тем в Илион отправляйся и там ты
- Матери скажешь твоей и моей: благородных троянок
- Пусть созывает в акрополь пред храм светлоокой Афины.
- Двери священного дома ключом пусть откроет и пышный
- 90 Пеплос, который, по мненью ее, средь хранимых в чертоге
- Всех превосходней и больше, всего и самой ей дороже, -
- Пусть на колени возложит прекрасноволосой Афине,
- Пусть ей двенадцать телят годовалых, работы не знавших,
- Даст обещание в жертву принесть, если жалость проявит
- 95 К городу нашему, к женам троянским и малым младенцам,
- Если она Илион защитит от Тидеева сына, -
- Дикого, мощного силой бойца, рассевателя страха,
- Мужа, который, скажу я, могучее всех средь ахейцев.
- Так нас и сам Ахиллес не страшил, меж мужами первейший,
- 100 Хоть говорят, что рожден он богиней. Еще неудержней
- Этот лютует, и в силе никто с ним не может сравняться".
-
- Гектору так говорил он, и тот не ослушался брата.
- Вмиг со своей колесницы с оружием спрыгнул на землю.
- Острые копья колебля в руке, обходил он все войско,
- 105 К бою мужей возбуждая. И грянула новая сеча.
- Оборотившись назад, на ахейцев они налетели.
- И аргивяне назад подались, прекратили убийство.
- Им показалось, - один из бессмертных со звездного неба
- В помощь к врагам их спустился, - таков был стремительный натиск.
-
- 110 Гектор к троянцам взывал, возбуждая их криком громовым:
- "Храбрые Трои сыны и союзники славные наши!
- Будьте мужами, друзья, о неистовой вспомните силе!
- Я ненадолго от вас в Илион отлучусь и скажу там
- Старцам-советникам, также и нашим супругам любезным,
- 115 Чтобы молились богам, обещали бы им гекатомбы".
-
- Так им сказав, к Илиону пошел шлемоблещущий Гектор.
- Билася сзади краями по пяткам его и затылку
- Крепкая черная кожа, что выпуклый щит окаймляла.
-
- Главк, Гипполохом рожденный, и сын знаменитый Тидея
- 120 На середину меж тем выходили, желая сразиться.
- После того как, идя друг на друга, сошлись они близко,
- Первым ко Главку Тидид обратился могучеголосый:
- "Кто ты, храбрец, из людей, на земле порожденных для смерти?
- Прежде тебя не встречал я в боях, прославляющих мужа.
- 125 Нынче ж, как вижу, далеко ты смелостью всех превосходишь,
- Если решаешься выждать мою длиннотенную пику.
- Дети одних злополучных встречаются с силой моею!
- Если же ты кто-нибудь из богов, низошедший на землю, -
- Я никогда не дерзнул бы с богами небесными биться!
- 130 Нет, и могучий Ликург, порожденный Дриантом, недолго
- Прожил на свете, с богами небесными ссору затеяв.
- На воспитательниц шумного он Диониса нагрянул
- И по божественной Нисе за ними гонялся. На землю
- Бросили тирсы они, батогом поражаемы острым
- 135 Людоубийцы Ликурга. А сам Дионис, устрашенный,
- Бросился в море и был там воспринят на лоно Фетидой.
- В ужас и трепет пришел он от буйственных выкриков мужа.
- Легко живущие боги на это весьма прогневились,
- Зевс же Кронион его ослепил. И потом уж недолго
- 140 Прожил Ликург на земле, ненавидимый всеми богами.
- Нет, ни за что не хочу я с богами бессмертными биться!
- Если же смертный ты муж и плодами питаешься пашни, -
- Ближе иди, чтобы смерти предела достичь поскорее!"
-
- Так Диомеду ответил блистательный сын Гипполоха:
- 145 "Высокодушный Тидид, для чего узнаешь ты о роде?
- Сходны судьбой поколенья людей с поколеньями листьев:
- Листья - одни по земле рассеваются ветром, другие
- Зеленью снова леса одевают с пришедшей весною.
- Так же и люди: одни нарождаются, гибнут другие.
- 150 Если ж и это ты хочешь узнать, то скажу я, чтоб ведом
- Был тебе род наш; немало на свете людей его знает.
- В Аргосе конебогатом далекий есть город Эфира.
- В городе этом Сизиф находился, хитрейший из смертных.
- Сыном Эола он был; а сам был родителем Главка.
- 155 Главк же на свет произвел непорочного Беллерофонта.
- Боги ему красоту с привлекательным мужеством дали.
- Пройт же в душе на него нехорошее дело задумал;
- Властию был он сильнее его, и заставил покинуть
- Землю аргосцев: под скипетр Пройта он отдан был Зевсом.
- 160 С Беллерофонтом Антее божественной, Пройта супруге,
- Тайно любовь завязать пожелалось, но к ней не склонила
- Полного чувств благородных, разумного Беллерофонта.
- И, клевеща на него, заявила царю она Пройту:
- "Пройт! Или сам умирай, или Беллерофонта убей ты!
- 165 Дерзкий со мною пытался в любви сочетаться насильно".
- Гневом великим вскипел повелитель, такое услышав.
- Сам умертвить уклонился, - настолько стыда оказалось.
- Но приказал ему ехать в Ликию и дал две дощечки,
- Много погибельных знаков внутри начертав смертоносных.
- 170 Тестю он поручил их отдать, посланцу на погибель.
- Тот под надежной защитой бессмертных в дорогу пустился.
- Вскоре он прибыл в Ликию, к прекрасным течениям Ксанфа.
- Принял радушно его повелитель Ликии пространной.
- Девять он дней пировал с ним и девять быков он зарезал.
- 175 Но лишь десятая в небе взошла розоперстая Эос,
- Стал он расспрашивать гостя, и видеть ему пожелалось
- Знаки, которые зять его Пройт посылает в дощечках.
- А получивши от гостя злодейские зятевы знаки,
- Прежде всего приказал он ему уничтожить Химеру
- 180 Необоримую: божьей породы была та Химера;
- Спереди лев, дракон назади, коза в середине;
- Страшную силу огня выдыхала Химера из пасти.
- Следуя данным богами приметам, ее умертвил он.
- В бой он вступил, во-вторых, с многославным солимским народом.
- 185 Битвы, как сам говорил он, ужасней, чем эта, не знал он.
- В-третьих, в бою перебил амазонок он мужеподобных.
- При возвращении царь ему новые козни подстроил:
- Выбрав храбрейших мужей по Ликии пространной, в засаду
- Их поместил. Но назад не вернулся из них ни единый.
- 190 Беллерофонт непорочный их всех перебил без остатка.
- Царь, наконец, убедился в божественном роде пришельца,
- И удержал у себя, и отдал ему дочь свою в жены,
- И передал половину всей почести царской. Ликийцы
- Самый отрезали лучший участок ему, с превосходным
- 195 Садом и тучною пашней, чтоб им он владел и питался.
- Дети у той родились от разумного Беллерофонта, -
- Трое: Исандр, Гипполох и прекрасная Лаодамия.
- С Лаодамией возлег промыслитель Кронид; разрешилась
- Меднодоспешным она Сарпедоном, похожим на бога.
- 200 Сделавшись всем напоследок бессмертным богам ненавистен,
- Беллерофонт по долине алейской блуждал одиноко.
- Душу глодая себе и тропинок людских избегая.
- Жадный до боя Apec умертвил его сына Исандра
- В дни, как сражался с солимами он, знаменитым народом.
- 205 Дочь златоуздой убита была Артемидою в гневе.
- От Гипполоха же я родился, - вот откуда я родом.
- Он меня в Трою отправил и накрепко мне заповедал
- Храбро сражаться всегда, превосходствовать в битве над всеми,
- Рода отцов не бесчестить, которые доблестью ратной
- 210 Стали известны в Эфире и в царстве ликийском пространном.
- Вот и порода, и кровь, каковыми хвалюсь пред тобою".
-
- Так он сказал. Диомед могучеголосый в восторге
- Медную пику поспешно воткнул в многоплодную землю
- И обратился к владыке народов с приветственным словом:
- 215 "Ты же мне, значит, старинным приходишься дедовским гостем!
- Некогда дед мой Иней безупречного Беллерофонта
- Двадцать удерживал дней у себя, угощая в чертогах.
- Оба друг другу они превосходные дали гостинцы.
- Дед мой Иней подарил ему блещущий пурпуром пояс,
- 220 Беллерофонт преподнес золотой ему кубок двуручный.
- В доме моем я тот кубок оставил, в поход отправляясь.
- Что ж до Тидея, - его я не помню; ребенком покинул
- Он меня в дни, как погибло под Фивами племя ахейцев.
- Буду тебе я отныне средь Аргоса друг и хозяин,
- 225 Ты же - в Ликии мне будешь, когда побывать там придется.
- С копьями ж нашими будем с тобой и в толпе расходиться;
- Много тут есть для меня и троян, и союзников славных, -
- Буду разить, кого бог наведет, и кого я настигну.
- Много тут есть для тебя и ахейцев, -рази, кого сможешь.
- 230 И обменяемся нашим оружьем. Пускай и все эти
- Знают, что оба с тобою мы дедовской дружбой гордимся".
-
- Так говорили они. Со своих колесниц соскочили,
- За руки крепко взялись и клятвы друг другу давали.
- Зевс тут однако Кронион у Главка рассудок похитил:
- 235 Он Диомеду Тидиду на медный доспех - золотой свой,
- Стоящий сотню быков, обменял на ценящийся в девять.
-
- Гектор меж тем подошел уж к Скейским воротам и к дубу.
- Вкруг него жены троянцев бежали и дочери, жадно
- Вести желая узнать о супругах, о детях, о братьях
- 240 И о родных остальных. Но всем им подряд отвечал он,
- Чтобы молились богам: печаль уготована многим.
-
- Вскоре приблизился Гектор к прекрасному дому Приама
- С рядом отесанных гладко, высоких колонн. Находилось
- В нем пятьдесят почивален из гладко отесанных камней,
- 245 Близко одна от другой расположенных; в этих покоях
- Возле законных супруг сыновья почивали Приама.
- Прямо насупротив их, на дворе, дочерей почивален
- Было двенадцать из тесаных камней, под общею крышей,
- Близко одна от другой расположенных; в этих покоях
- 250 Возле супруг своих скромных зятья почивали Приама.
- Там нежнодарная мать ему вышла навстречу, с собою
- Дочь Лаодику ведя, меж других наилучшую видом.
- За руку взяв его, слово сказала и так говорила:
- "Сын мой, зачем ты приходишь, покинув отважную битву?
- 255 Верно, троянцев теснят злоимянные дети ахейцев,
- Битву ведя под стеной, - и сюда привело тебя сердце,
- Руки желаешь воздеть из акрополя к Зевсу владыке?
- Но подожди, я вина медосладкого вынесу чашу,
- Чтоб возлиянье ты сделал Крониду и прочим бессмертным
- 260 Прежде всего; а потом и тебе было б выпить не худо:
- Силы немало вино прибавляет усталому мужу.
- Ты ж истомился жестоко, сограждан своих защищая".
-
- Матери так отвечал шлемоблещущий Гектор великий:
- "Матушка чтимая, сладкого пить мне вина не давай ты.
- 265 Ты обессилишь меня и забуду я крепость и храбрость.
- Зевсу ж вино искрометное лить неумытой рукою
- Я не дерзаю: нельзя загрязненному кровью и пылью
- К туч собирателю Зевсу с молитвой своей обращаться.
- Ты же немедленно к храму Афины добычелюбивой,
- 270 Жен благородных собравши, пойди с благовонным куреньем.
- Пеплос, который почтешь средь хранящихся в царском чертоге
- Самым большим и прекрасным, всех больше самой тебе милым,
- Взяв, на колени его возложи пышнокудрой Афине,
- В жертву двенадцать телят годовалых, работы не знавших,
- 275 Дай обещание ей принести, если жалость проявит
- К городу нашему, к женам троянским и к малым младенцам,
- Если она Илион защитит от Тидеева сына,
- Дикого, мощного силой бойца, рассевателя страха.
- Так отправляйся же к храму Афины добычелюбивой,
- 280 Я же к Парису пойду, чтобы вызвать его на равнину,
- Если захочет слова мои слушать. О, был бы он тут же
- Пожран землей! Возрастил его Зевс на великое горе
- Жителям Трои, Приаму отважному, всем его детям!
- Если б его я увидел сошедшим в жилище Аида,
- 285 Думаю, милое сердце забыло б о наших несчастьях!"
-
- Кликнула тотчас служанок, направившись к дому, Гекуба.
- Те по домам побежали сзывать благородных троянок.
- Мать же его между тем в покой благовонный спустилась.
- Много там пеплосов было узорных, искусной работы
- 290 Женщин сидонских, которых с собой Александр боговидный
- Сам из Сидона привез, проплывая морскою дорогой
- С высокородной царицей Еленою, им увезенной.
- Выбрав один, понесла этот пеплос Гекуба Афине, -
- Самый большой и узорным шитьем наиболе прекрасный,
- 295 Светом подобный звезде; на дне он лежал под другими.
- В путь она двинулась; с нею и множество жен благородных.
-
- После того как в акрополь пришли они к храму Афины,
- Дверь перед ними раскрыла прелестная видом Феано,
- Дочь Киссея, жена Антенора, смирителя коней.
- 300 Жрицей Афины ее поставили жители Трои.
- Женщины руки простерли к Афине с великим стенаньем.
- Пеплос взяла принесенный прелестная видом Феано
- И, возложив на колени Афине прекрасноволосой,
- Дочери Зевса владыки молилась и так говорила:
- 305 "Града защита, свет меж богинь, Афина царица!
- О, сокруши Диомеда копье, сотвори, чтоб и сам он
- Грянулся оземь лицом пред воротами Скейскими Трои!
- Ныне двенадцать телят годовалых, работы не знавших,
- В жертву, богиня, тебе принесем, если жалость проявишь
- 310 К городу нашему, к женам троянским и к малым младенцам".
-
- Так говорила, молясь. Но богиня молитву отвергла.
- Так они дочери Зевса владыки молились во храме.
-
- Гектор тем временем к дому уже подошел Александра.
- Дом тот прекрасный воздвиг себе сам Александр при пособьи
- 315 Лучших строителей-зодчих троянской страны плодородной.
- Был на акрополе выстроен он, со двором, с почивальней,
- С залом мужским, по соседству с домами Приама и брата.
- Гектор божественный в двери вошел. В руке многомощной
- Пику в одиннадцать нес он локтей, и сияло пред нею
- 320 Медное жало ее и кольцо вкруг него золотое.
- Брата нашел в почивальне в заботах о пышном оружьи;
- Гнутые луки, и латы, и щит он испытывал, праздный.
- Там же сидела Елена аргивская в круге домашних
- Жен-рукодельниц и славные им назначала работы.
- 325 Стал его Гектор корить оскорбительной, жесткою речью:
- "Гневом безумным прилично ль, несчастный, питать себе душу?
- Гибнут народы в бою под стенами высокими Трои.
- Ради тебя ведь и шум боевой, и кровавая сеча
- Вкруг Илиона пылают. И сам ты бранил бы другого,
- 330 Если б увидел его покидающим грозную битву.
- Встань же, покамест огнем погубительным город не вспыхнул!"
-
- Брату немедленно так отвечал Александр боговидный:
- "Гектор, меня ты бранишь не напрасно, за дело бранишь ты.
- Вот почему я отвечу. А выслушав, сам ты рассудишь.
- 335 Дома сидел я не столько из гнева на граждан троянских
- Иль из желания мести. Хотел я печали предаться.
- Нынче же ласковой речью меня убедила супруга
- Выступить в бой. Мне теперь самому показалось, что лучше
- Было, пожалуй бы, так. Переменчива к людям победа.
- 340 Так подожди, я сейчас боевые доспехи надену,
- Или иди, я же следом пойду, нагоню тебя мигом!"
-
- Так он сказал. Не ответил ему шлемоблещущий Гектор.
- С ласковым к Гектору словом тогда обратилась Елена;
- "Деверь бесстыдной жены, отвратительной, гнусной собаки!
- 345 Если бы в самый тот день, как на свет меня мать породила,
- Вихрь свирепый меня подхватил и унес бы далеко
- На гору или низвергнул в кипящие волны морские, -
- Волны б меня поглотили, и дел бы таких не свершилось.
- Раз же такую беду мне уже предназначили боги,
- 350 Пусть хоть послали бы мне благороднее сердцем супруга,
- Мужа, который бы чувствовал стыд и укоры людские!
- Он же как был легкомыслен, таким и останется вечно.
- Думаю, сильно за это ему поплатиться придется.
- Что ж остаешься у входа? Зайди, в это кресло усядься,
- 355 Деверь! Кольцом твою душу заботы теснят наиболе
- Из-за меня, из-за суки, и из-за вины Александра.
- Злую нам участь назначил Кронион, что даже по смерти
- Мы оставаться должны на бесславную память потомкам".
-
- Ей после этого так отвечал шлемоблещущий Гектор:
- 360 "Сесть не упрашивай; как ни мила ты со мной, - не упросишь.
- Рвется душа моя в бой, чтоб как можно скорее на помощь
- К нашим прийти, горячо моего возвращения ждущим.
- Ты же вот этого выйти заставь, пусть и сам поспешит он,
- Чтобы нагнать меня раньше, чем за город выйти успею.
- 365 Я же отправлюсь домой и на малое время останусь,
- Чтобы увидеть домашних, жену дорогую и сына.
- Ибо не знаю, из боя к своим ворочусь ли я снова,
- Или руками ахейцев меня небожители сгубят".
-
- Так говоря, удалился от них шлемоблещущий Гектор.
- 370 Он подошел к своему для жизни удобному дому,
- Но не нашел белолокотной там Андромахи в чертоге.
- С сыном-младенцем она и с красиво одетой служанкой
- В башне стояла, рыдая и горькой печалью терзаясь.
- Гектор, внутри не увидев своей непорочной супруги,
- 375 Остановился, ступив на порог, и промолвил к рабыням:
- "Эй, вы, рабыни, сейчас же скажите мне полную правду:
- Где Андромаха супруга, куда удалилась из дома?
- Вышла ль к золовкам она, иль к невесткам красиво одетым,
- Или ко храму Афины пошла, где другие троянки
- 380 Пышноволосые просят пощады у грозной богини?"
-
- Гектору так отвечала проворная ключница дома:
- "Если ты требуешь, Гектор, сказать тебе полную правду, -
- Нет, не к золовкам она, не к невесткам красиво одетым,
- И не ко храму Афины пошла, где другие троянки
- 385 Пышноволосые просят пощады у грозной богини.
- К башне большой Илиона она поспешила, услышав,
- Что отступают троянцы, что крепнет ахейская сила.
- Бегом к стене городской устремилась она без оглядки,
- Как потерявшая разум. При ней же и няня с ребенком".
-
- 390 Так отвечала. Обратно пошел торопливо из дома
- Гектор вниз по красиво отстроенным улицам Трои.
- Вскоре приблизился он, проходя через город обширный,
- К Скейским воротам, чрез них собираясь сойти на равнину.
- Там подбежала навстречу ему Андромаха супруга
- 395 В пышных одеждах, царя Гетиона отважного дочерь.
- Тот Гетион обитал при подошвах лесистого Плака,
- В Фиве плакийской, мужей киликийских властитель верховный.
- Дочь-то его и была за Гектором меднодоспешным.
- Встретила мужа она; с Андромахою шла и служанка
- 400 С мальчиком их у груди, беззаботным, совсем еще глупым,
- Сыном единственным, милым, - прекрасным, как звездочка в небе.
- Именовал его Гектор Скамандрием, все остальные -
- Астианактом: лишь Гектор один был защитником Трои.
- Молча отец улыбнулся, увидевши сына-младенца.
- 405 Близко к нему подошла, обливаясь слезами, супруга,
- Стиснула руку, и слово сказала, и так говорила:
- "О нехороший! Погубит тебя твоя храбрость! Ни сына
- Ты не жалеешь младенца, ни матери бедной. И скоро
- Буду вдовою я, скоро убьют тебя в битве ахейцы,
- 410 Сразу все вместе напавши! А если тебя потеряю,
- Лучше мне в землю сойти. Никакой уж мне больше не будет
- Радости в жизни, когда тебя гибель постигнет. Удел мой -
- Горести. Нет ни отца у меня, нет ни матери нежной.
- Нашего старца-отца умертвил Ахиллес быстроногий,
- 415 До основания город разрушив страны киликийской,
- Высоковратную Фиву. Убил Ахиллес Гетиона,
- Но обнажить не посмел - устрашился нечестия сердцем:
- Вместе с оружьем искусно сработанным предал сожженью,
- Холм погребальный насыпал. И вязами холм обсадили
- 420 Дочери Зевса эгидодержавного, горные нимфы.
- Семь у меня было братьев родимых в отцовском чертоге;
- Все ниспустились в один они день в преисподнюю разом,
- Всех перебил многосветлый Пелид, Ахиллес быстроногий
- Возле медлительноногих коров и овец белорунных.
- 425 Мать же мою, что царила под Плаком, покрытым лесами,
- Пленницей в стан свой увел он совместно с другою добычей;
- Снова однако свободу ей дал за бесчисленный выкуп.
- В доме ж отца умертвила ее Артемида богиня.
- Гектор, ты все мне теперь, - и отец, и почтенная матерь,
- 430 Ты и единственный брат мой, и ты же супруг мой прекрасный.
- Сжалься над нами и в бой не иди, оставайся на башне,
- Чтоб сиротою не сделать ребенка, вдовою-супругу.
- Войско же наше поставь у смоковницы; легче всего там
- К городу подступ, и легче всего там на стены взобраться.
- 435 Трижды в том месте пытались напасть храбрецы под начальством:
- Славного Идоменея, обоих Аяксов, а также
- Двух знаменитых Атридов и мощного сына Тидея.
- Верно, о том им сказал прорицатель какой-либо вещий
- Или, быть может, и собственный дух побудил их на это".
-
- 440 Ей отвечая, сказал шлемоблещущий Гектор великий:
- "Все и меня это сильно тревожит, жена; но ужасно
- Я бы стыдился троянцев и длинноодеждных троянок,
- Если б вдали оставался, как трус, уклоняясь от боя.
- Да и мой дух не позволит: давно уже я научился
- 445 Доблестным быть неизменно и вместе с передними биться,
- Славу большую отцу и себе самому добывая.
- Знаю и сам хорошо, - и сердцем, и духом я знаю:
- День придет, - и погибнет священная Троя. Погибнет
- Вместе с нею Приам и народ копьеносца Приама.
- 450 Но сокрушает мне сердце не столько грядущее горе
- Жителей Трои, Гекубы самой и владыки Приама,
- Горе возлюбленных братьев, столь многих и храбрых, которых:
- На землю пыльную свергнут удары врагов разъяренных, -
- Сколько твое! Уведет тебя меднодоспешный ахеец,
- 455 Льющую горькие слезы, и дней ты свободы лишишься.
- Будешь, невольница, в Аргосе ткать для другой, или воду
- Станешь носить из ключей Мессеиды или Гиппереи:
- Необходимость заставит могучая, как ни печалься.
- Льющею слезы тебя кто-нибудь там увидит и скажет:
- 460 "Гектора это жена, превышавшего доблестью в битвах
- Всех конеборных троянцев, что бились вокруг Илиона".
- Скажет он так и пробудит в душе твоей новую горесть.
- Вспомнишь ты мужа, который тебя защитил бы от рабства.
- Пусть же, однако, умру я и буду засыпан землею,
- 465 Раньше, чем громкий услышу твой вопль и позор твой увижу!"
-
- Молвил и сына обнять наклонился блистательный Гектор.
- Мальчик испуганно вскрикнул и к няне красиво одетой
- Быстро припал, устрашенный родителя милого видом,
- Яркою медью смущенный и конскою гривой, что грозно
- 470 С гребня отцовского шлема над ним неожиданно свисла.
- Дружно любезный отец и почтенная мать рассмеялись.
- Гектор немедленно снял с головы яркоблещущий шлем свой
- И положил его наземь. И, на руки милого сына
- Взявши, его целовал, и качал на руках, и, поднявши,
- 475 Так говорил, умоляя Кронида и прочих бессмертных:
- "Зевс и великие боги! О, сделайте так, чтобы этот
- Сын мой, подобно отцу, выдавался меж прочих троянцев,
- Так же бы крепок был силой и мощно б царил в Илионе,
- Чтобы когда-нибудь, видя, как с боя идет он, сказали:
- 480 "Этот намного отца превзошел!" Чтоб с кровавым трофеем
- Он приходил из сраженья и радовал матери сердце!"
-
- Так он сказал и супруге возлюбленной передал в руки
- Милого сына. К груди благовонной прижала ребенка
- Мать, засмеявшись сквозь слезы. И сжалось у Гектора сердце.
- 485 Гладил ее он рукой, и слова говорил, и промолвил:
- "Бедная! Сердце себе не круши неумеренной скорбью!
- Кто меня сможет судьбе вопреки в преисподнюю свергнуть?
- Ну а судьбы не избегнет, как думаю я, ни единый
- Муж, ни отважный, ни робкий, как скоро на свет он родился.
- 490 Но возвращайся домой и займися своими делами, -
- Пряжей, тканьем, наблюдай за служанками, чтобы прилежно
- Дело свое исполняли. Война же - забота мужчины
- Каждого, кто в Илионе родился, моя ж наиболе".
-
- Речи окончивши, поднял с земли бронеблещущий Гектор
- 495 Гривистый шлем. И пошла Андромаха домой, проливая
- Слезы и часто назад на любимого взор обращая.
- Вскоре достигла она для жизни удобного дома
- Гектора мужеубийцы, внутри его много застала
- Женщин-служительниц дома и к плачу их всех возбудила.
-
- 500 Заживо был ими Гектор в дому своем горько оплакан:
- Не было в сердце надежды, что он из губительной битвы
- Снова воротится, силы ахейцев и рук их избегнув.
-
- Не задержался Парис боговидный в высоких палатах.
- Славный надевши доспех, испещренный блестящею медью.
- 505 Он поспешил через город, надеясь на быстрые ноги.
- Как застоявшийся конь, подле яслей раскормленный в стойле,
- С топотом по полю мчится, сорвавшися с привязи крепкой,
- В водах привыкший купаться прекрасно струящейся речки,
- Гордый собой. Высоко голова. По плечам его грива
- 510 Бьется косматая. Полон сознаньем своей красоты он.
- Мчат его к пастбищам конским и стойбищам легкие ноги.
- Так же рожденный Приамом Парис от Пергамского замка
- Мчался, сияя, как солнце, доспехом своим превосходным,
- Весело он усмехался. Несли его быстрые ноги.
- 515 Гектора-брата догнал он, едва только тот собирался
- Двинуться с места того, где беседовал нежно с женою.
- Первым тогда обратился к нему Александр боговидный:
- "Что, дорогой мой, надолго тебя задержал я, не правда ль?
- Очень я медлил? Явился не к сроку, какой ты назначил?"
-
- 520 Брату Парису в ответ сказал шлемоблещущий Гектор:
- "Милый! Никто из мужей, если он справедлив, не захочет
- Ратных деяний твоих опорочивать: воин ты храбрый;
- Только легко остываешь и малого хочешь; печалюсь
- Сердцем я в духе, когда на тебя поношения слышу
- 525 Граждан троянских, так много трудов за тебя положивших.
- Но поспешим! А поладим потом, если Зевс промыслитель
- Даст нам, во славу небесным богам, рожденным на вечность,
- Чашу свободы поставить в обителях наших свободных
- После изгнанья из Трои красивопоножных ахейцев".
|